Торквато Тассо - Аминта
Название: | Аминта | |
Автор: | Торквато Тассо | |
Жанр: | в стихах, Драма | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Academia | |
Год издания: | 1937 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Аминта"
Пасторальная драма в стихах, сочиненная для постановки при дворе Альфонса II д'Эсте в Ферраре.
Благородный пастух Аминта влюблен в неприступную нимфу-охотницу Сильвию, спутницу богини Дианы, и лишь после ряда жестоких испытаний его любовь находит отклик в сердце гордой нимфы.
Читаем онлайн "Аминта". [Страница - 30]
Сперва — его и уж затем — меня;
И сравнивал тогда его свободу
Со сладким я пленением своим.
Вдруг крик над нами прозвучал, и мы
Увидели, поднявши взор, как кто-то
С вершины бросился и через миг
Упал на землю. Но у склона рос
Терновник и, с растеньями другими
Переплетясь ветвями, как бы сеть
Широкую вдоль кручи протянул.
В нее-то незнакомец и упал,
И хоть ее он тяжестью своею
Прорвал, она его паденье все же
Смягчила. Поспешив к нему, узнали
Мы в нем Аминту и оцепенели
От ужаса и горя, так как он
Как мертвый распростерт был меж кустов.
Но убедившись в том, что он не умер,
А, может быть, и не умрет, мы скорбь
Свою умерили. Здесь рассказал
Мне мой сопутник о любви несчастной
Аминты. Привести его в себя
Час целый мы старались тщетно. Тут
К нам подошел Альфесибей, что Фебом
Искусству врачеванья был научен
(За ним послать успели мы уж раньше).
Пришли с Альфесибеем вместе Дафна
И Сильвия: они искали труп
Аминты, как потом от них узнал я.
Как только Сильвия перед собой
Увидела Аминту, что, недвижно
В траве лежал бледней фиалки белой,
То как вакханка бросилась к нему,
Крича и в грудь прекрасную себе
Удары нанося, а, добежавши,
На тело бедного она упала,
Своим лицом к его лицу приникнув,
К его устам прижав свои уста.
Хор.
Стыдливость, значит, удержать ее
Уж не могла.
Эльпино.
Лишь слабую любовь
Стыдливость может удержать; но слабой
Уздой она бывает для любви
Могучей. Принялась лицо Аминты
Холодное слезами орошать
Тут Сильвия, и, возвращенный к жизни
Их нежной силой, он открыл глаза.
Но вырвалось из уст его одно
Печальное: «о горе». Этот возглас,
С дыханьем Сильвии смешавшись, принят
Ее устами был, — и прояснилось
Тут вмиг лицо Аминты. Кто бы мог
Влюбленных счастье описать, когда
Один другим они, казалось, жили!
Его поймет лишь тот, кто испытал
Амура мощь, но рассказать о нем
Нельзя.
Хор.
Аминта, стало быть, здоров?
Эльпино.
Вполне здоров, коль не считать ушибов
И ссадин нескольких; но не о том
Аминта думает. Он, доказавший
На деле, как сильна его любовь,
Любви вкушает сладостную негу,
Что прежние страдания его
Лишь сладостнее сделали. Прощайте ж:
Ведь должен я Монтано отыскать.
Хор.
Действительно ли можно
Все, что Аминта выстрадал, любя,
И плача, и скорбя,
Соделать сладким сладкою наградой? —
Не знаю. Все ж мне большего не надо,
Амур, когда не ложно,
Что после тяжких дней
Нам счастие дороже и милей.
Других влюбленных награждай страданья
Ты счастием таким;
Моленьям же моим
Моя доступней нимфа, ожиданья
Лишь милосердный назначая срок.
Не омрачает рок
Нег наших темной тучею мученья:
Сначала нежное пренебреженье
И нежностью исполненный отказ,
Там — миг сопротивленья —
И мира возродительного час
Венчает наслажденье.
ЭПИЛОГ
Венера.От сферы неба третьего сошла я,
Его царица и богиня, чтобы
Найти Амура, сына моего.
Он, сидя на коленях у меня, —
Нечаянно иль с умыслом, не знаю, —
Стрелою золотой меня внезапно
В грудь ранил; тут, бояся наказанья,
Он убежал и больше не являлся.
Меж тем я, любящая мать, на милость
Давно уж преложила гнев и сына
Везде ищу, но не нашла его
Я ни в одной из всех небесных сфер
Недвижных и вращающихся, так что
Осталось лишь у вас, любезных смертных,
Мне поискать проказника. Меж вами
Я, женщины прелестные, его
Найти надежды не питаю, ибо
Хоть часто он вкруг вас резвится, часто
Стучится в сердце к вам, прося приюта,
Но вашей неприступностью жестокой
Навек вы от него ограждены.
Мне думается, он средь вас, мужчины
Учтивые, в сердца которых доступ
Всегда ему открыт. И вот, друзья,
К вам с просьбой обращаюсь я, скажите:
Где --">Другие книги автора «Торквато Тассо»:
Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим. Новый перевод Жанр: Поэзия Год издания: 2014 Серия: Иностранная литература, 2014 № 07 |
Торквато Тассо - Аминта Жанр: в стихах Год издания: 1937 |
Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим Жанр: Поэзия Год издания: 2021 |