Коллектив авторов - Часть 4. Современная поэзия
Название: | Часть 4. Современная поэзия | |
Автор: | Коллектив авторов | |
Жанр: | Поэзия Востока, Современная зарубежная поэзия | |
Изадано в серии: | Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru) | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Часть 4. Современная поэзия"
Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.
Читаем онлайн "Часть 4. Современная поэзия". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (188) »
Антология китайской поэзии Часть 4. Современная поэзия
Ли Шутун (1880-1942)
Ли Шутун — китайский поэт, художник, музыкант, драматург, каллиграф, резчик печатей. Предшественник движения за новую культуру, он привёз в Китай европейскую живопись, музыку и театр. Ли Шутун — крупный поэт и автор песен. В 1914 году он написал текст популярной и в наши дни песни «Прощание», которая считается гимном выпускников учебных заведений. С его песни «Весенняя прогулка» началась история китайского хорового пения.Ли Шутун родился 23 октября 1880 года в уезде Тяньцзин в семье чиновника. Отец умер, когда мальчику было всего 5 лет. В 1885 году Ли Шутун вслед за старшим братом Ли Вэньси отправился получать традиционное китайское образование.
В 1898 году юноша переехал в Шанхай, где учился в школе Наньян. В 1905 году он поступил в Токийскую школу изящных искусств, где изучал западную живопись и музыку.
В 1906 году он и его однокурсник Цэн Сяогу основали любительскую театральную труппу «Общество Чуньлю». Именно их кружок впервые ставил пьесы западных писателей по канонам европейского театра.
В 1910 году он вернулся в Китай со своей женой-японкой Харуямой Сюко. Последующие годы он посвятил преподаванию музыки, живописи и драмы.
В 1918 году Ли Шутун принял постриг в храме Хупао в Ханчжоу. Практиковал вегетарианство и исповедовал буддизм, а также продвигал верховенство закона. Став монахом, он оставил всю свою деятельность в сфере искусства, оставив только каллиграфию.
В последние годы своей жизни он внес большой вклад в развитие и философию китайского буддизма.
Ли Шутун умер 13 октября 1942 года.
Источник: zh.wikipedia.org
* * *
Известно несколько исторических анекдотов о Ли Шутуне. Приведём здесь вольные переводы некоторых из них.
Приходя в дом своего ученика Фэн Цзикая, мастер Хун И встряхивал плетёный стул, прежде чем сесть на него. Однажды Фэн Цзикай спросил: "Учитель, зачем вы это делаете?". Монах ответил, что между прутьями прячутся букашки, по неловкости их можно раздавить, но если стул потрясти, насекомые разбегутся и не пострадают.
* * *
После того, как Ли Шутун постригся в монахи, Сюй Бэйхун периодически навещал его в горах. Один раз, проходя мимо давно засохшего ростка, Сюй Бэйхун заметил на нём молодые побеги. Он указал на них и воскликнул: "Хворост зазеленел, потому что вы, наставник, посетили эти горы и вдохновили его жить дальше!". "Нет, — ответил монах. — Я день за днём поливал этот прут, и он оживал — капля за каплей."Источник: baike.baidu.comВ другой раз, когда Сюй Бэйхун приехал, он заметил, что рядом с монахом спокойно идёт тигр. Сюй Бэйхун очень удивился: "Почему этот дикий зверь до сих пор не растерзал нас?". Монах ответил: "Этого тигра когда-то поймали другие люди. Я выкупил его, чтобы отпустить на волю, поэтому он не навредит мне".
Перевод: Стручалина Г.В.
Взгляд сквозь время ("Кукушка-душа причитает и плачет в развалинах древней страны...")
Кукушка-душа причитает и плачет в развалинах древней страны.Почёт или слава не многое значат: провидцу они не нужны.
Но здесь настоящий мужчина достоин окончить им начатый путь.
И пусть ты учёный поэт, а не воин — не дрогнешь на плаху шагнуть.
Источник: Публикуется впервыеПримечания переводчика
Название оригинала стихотворения ("Чувствуя время") одновременно можно трактовать и как его жанр: ещё с танских времён китайская поэзия знала неоднократные примеры написания стихов с подобным названием. Как правило, это была гражданская лирика, описывающая разорение в результате гражданских или иных войн, которое приходило на смену благополучию — так, как в природе чередуются времена года, и как смерть приходит на смену жизни: неотвратимо, трагично и, одновременно величественно.Стихи Ли Шутуна адресованы поэту древности, Ду Фу, встречавшему новую весну 757 года на руинах разгромленной мятежниками столицы, в плену, вдали от семьи, и описавшему свои чувства в стихотворении "Весной окинул взором даль" (春望). Фамилия танского поэта, Ду, "спрятана" внутри первого слова стихотворения, "кукушка", по-китайски оно также читается "ду". Птицы, вместо весенних радостных песен тревожащие сердце своими криками, в стихотворении Ду Фу являются одним из ярких и драматичных образов.
Прошлою ночью ("Прошлою ночью, к
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (188) »
Книги схожие с «Часть 4. Современная поэзия» по жанру, серии, автору или названию:
Коллектив авторов - Часть 1. Ранняя поэзия Жанр: Древневосточная литература Серия: Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru) |
Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1972 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Коллектив авторов - Литература. 8 класс. Часть 1 Жанр: Языкознание Год издания: 2013 |
Коллектив авторов - Новая история стран Европы и Америки XVI–XIX века. Часть 2 Жанр: История: прочее Год издания: 2014 Серия: Учебник для ВУЗов (Владос) |
Другие книги из серии «Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)»:
Коллектив авторов - Часть 1. Ранняя поэзия Жанр: Древневосточная литература Серия: Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru) |
Коллектив авторов - Часть 2. Классическая поэзия Жанр: Древневосточная литература Серия: Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru) |
Коллектив авторов - Часть 3. Поздняя классическая поэзия Жанр: Поэзия Востока Серия: Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru) |
Коллектив авторов - Часть 4. Современная поэзия Жанр: Поэзия Востока Серия: Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru) |