Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»


Книга очень интересная, не банальный сюжет, хотя и кажется, что все очевидно, офигевала главу за главой. А читать лучше с ЛитРес или литнет, там ошибки хотя бы не так по глазам бьют, и текст намного лучше, чем тут

Ли Бо - Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»

Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»
Книга - Пейзаж души: «Поэзия гор и вод».  Ли Бо  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»
Ли Бо

Жанр:

Поэзия, Древневосточная литература

Изадано в серии:

Азбука-классика

Издательство:

Азбука-классика

Год издания:

ISBN:

5-352-01618-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»"

Великого китайского поэта Ли Бо (8 век) принято воспринимать скорее как поэта гражданственных, героико-романтических, возвышенных тональностей. Однако его «мягкая, нежная», по определению видного ученого 12 века Чжу Си, поэзия составляет не менее значительную, хотя и менее изученную часть наследия поэта. Она носит своего рода «дневниковый» характер, выражает прежде всего движения души поэта, и потому гораздо более субъективна, личностна, индивидуальна. Мировоззренчески такая поэзия тяготела к даоско-буддийскому взгляду на мир, отрицающему цивилизацию и воспевающему незамутненную Природу как образец Чистоты внешней и внутренней (душевной). Книга состоит из двух частей — поэтической и аналитической. В первой части помещены переводы ста с лишним пейзажных стихотворений, в основном, ранее не переводившихся на русский язык, и прокомментированы с объяснением топо-исторических реалий.

Во второй части книги помещены три аналитические статьи, исследующие феномен пейзажной поэзии в Китае.

Книга предназначена как любителям, так и исследователям поэзии и Востока.

Читаем онлайн "Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»". [Страница - 3]

больше всего Ли Бо любил легенду о том, как в эту святую гору преобразилась прекрасная фея. „Посмотри-ка, — показал он Дань Ша, — вон из тумана вылезают две вершины, разве они не похожи на брови-бабочки этой феи?“»

Песнь луне над Крутобровою горой

Полколеса луны над Крутобровой,

А тень ее — в Пинцяновой волне.

К Ущельям в ночь уходит челн мой новый,

Тебя, мой друг, уже не видеть мне.

724 г.

Санься: три ущелья Силинся, Уся, Цуйтанся в верхнем течении Янцзы.

Минуя Санься

Зажато небо в пиках Колдовских

Там, где слышна башуйская волна.

Когда-то люди не увидят их,

А неба — не коснутся времена.

Три утра огибаю Хуанню,

Еще три ночи… Бесконечен путь

Три раза прибавляю день ко дню,

Тоска такая, что и не вздохнуть.

758 г.

Санься: три ущелья Силинся, Уся, Цуйтанся в верхнем течении Янцзы. Колдовская (Ушань): гора на границе пров. Сычуань и Хубэй, перегораживает течение Янцзы, образуя три ущелья. Башуй: часть Янцзы на той территории Сычуани, которая раньше именовалась Саньба (Три Ба). Хуанню: гора с ущельем того же названия на севере совр. пров. Хубэй около Янцзы, возле которой обычно устраивали привал путники, и лодочники проплывали мимо, напевая сычуаньскую песенку «Утром вышел к Хуанню, ночь провел у Хуанню, три утра, три ночи, а Хуанню как была, так и есть» — характеристика долгого пути.

Ночую у Колдовской горы

Я ночь провел под Колдовской горой,

Вой обезьян в мои врывался сны,

А персики наряд цветастый свой

Роняли к дамбе Цуй в лучах луны.

Порывом тучку унесло на юг —

Там чуский князь когда-то ждал ее.

Высокий холм… Сун Юя вспомнив вдруг,

Слезой я платье омочил свое.

725 г.

Колдовская гора (Ушань): находится на территории уезда Ушань совр. пров. Сычуань, перегораживая реку Янцзы и образуя знаменитые Три ущелья (Санься); с ней связано предание о любострастных свиданиях чуского князя Сяна с феей этой горы, которая прилетала на свидания тучкой и проливалась дождем. Цуй: дамба на Янцзы в районе Трех ущелий, одно из которых (Цуйтан ся) названо по имени этой дамбы. Высокий холм: название одной из вершин Колдовской горы, где и жила фея. Сун Юй: поэт, современник (и, по преданию, младший брат) великого Цюй Юаня; сюжет о свидании князя с феей взят из оды Сун Юя.

«Крохотная лодочка металась среди трех ущелий Санься, точно рыбешка. Стоя на носу, Ли Бо во все глаза смотрел на красоты обеих берегов. Но все затмевала, надвигаясь издалека, вершина девы-феи Колдовской горы Ушань. „Уж не фея ли там с Колдовской горы?“ — спросил Ли Бо. „Верно, — ответил лодочник. — Она и есть! Яоцзи, Яшмовая дама, дочь Небесного владыки. В легендах говорится, что она стоит на вершине горы, чтобы оберегать путников и путешествующих по реке. Увидишь ее — и на сердце спокойней. Это хранительница нас, лодочников!“ А вот Сун Юй в оде „Святая фея“ изобразил ее развратной бабой, которая слетает чускому князю на постель утром тучкой, а вечером — дождем. Что за чушь! Ли Бо почувствовал раздражение. Ох, уж этот Сун Юй! Чтобы угодить чускому князю, так поступить с прекрасной феей, это ни на что не похоже! Я должен ответить репликой Сун Юю! И подумав, Ли Бо начал импровизировать: „Яоцзи, дочь Небесного владыки, / ее душа обернулась цветастой утренней тучкой, / чтобы влетать в ночные сны людей, / и вовсе не думала она о чуском князе…“».

«И снова я под Колдовской горой…»

И снова я под Колдовской горой,

У Башни солнца, где ищу преданье,

Но тучки нет, чист небосвод ночной,

Даль принесла нам свежее дыханье.

Волшебной девы и в помине нет,

Где чуский князь, никто сейчас не знает,

Давно уж канул блуд в пучину лет…

Лишь пастухи о них тут и вздыхают.

(58-е стихотворение цикла «Дух старины»)

759 г.

Башня солнца: сооружение на одноименной горе в том же, что и Колдовская, районе.

Шел на гору Дайтянь к даосу, да не застал его

На водопад собака лает,

Роса на персиках лежит,

Среди стволов олень мелькает,

Не слышен --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»» по жанру, серии, автору или названию:

Проза. Поэзия. Сценарии. Жан Кокто
- Проза. Поэзия. Сценарии

Жанр: Поэзия

Год издания: 2001

Серия: Жан Кокто. Сочинения в трех томах с рисунками автора

Советская поэзия. Том второй.  Антология
- Советская поэзия. Том второй

Жанр: Поэзия

Год издания: 1977

Серия: Библиотека всемирной литературы

Другие книги из серии «Азбука-классика»:

Роковые яйца. Михаил Афанасьевич Булгаков
- Роковые яйца

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2003

Серия: Азбука-классика

Турандот. Карло Гоцци
- Турандот

Жанр: Драматургия

Год издания: 1971

Серия: Азбука-классика

Миссис Эмворт. Эдвард Фредерик Бенсон
- Миссис Эмворт

Жанр: Ужасы

Год издания: 2011

Серия: Азбука-классика

История поместья Бэлброу. Э и Х Херон
- История поместья Бэлброу

Жанр: Мистика

Год издания: 2011

Серия: Азбука-классика