Шеймас Хини - Стихи из книги “Цепь человеческая"
Название: | Стихи из книги “Цепь человеческая" | |
Автор: | Шеймас Хини | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | Иностранная литература, 2012 № 03 | |
Издательство: | Иностранная литература журнал | |
Год издания: | 2012 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Стихи из книги “Цепь человеческая""
Новые переводы стихов Нобелевского лауреата Шеймаса Хини
Читаем онлайн "Стихи из книги “Цепь человеческая"". [Страница - 2]
Название книги «Human Chain» многозначно. Йейтс писал: «Человек — в цепи звено:/ Ибо в нем заключено / Два бессмертья: не умрет / Ни душа его, ни род»[2]. В поэзии Хини то же скрещение двух бесконечностей: стихи о семье, о родителях и своей сельской сторонушке (бесконечность рода и почвы) и рядом с этим элегии об ушедших друзьях, переклички с поэтами разных стран и эпох, поиск и обретение родственных душ в человечестве.
Но «цепь» — не только связь, но и бремя, те самые «оковы бытия», которые с течением лет имеют свойство тяжелеть. И тогда начинает сниться освобождение, возникает какая-то подъемная сила, последняя легкость. Этот мотив есть уже в заглавном стихотворении «Цепь человеческая», и он усиливается к концу сборника. В стихотворении «Под самой крышей» поэт, выглянувший в окно, внезапно ощущает себя юнгой Джимом Хокинсом на качающейся мачте пиратского корабля.
…Я тоже старею и начинаю забывать имена,
И моя неуверенность на лестнице
Все больше походит на головокруженье
Юнги, впервые карабкающегося на рею…
В последнем стихотворении сборника «Воздушный змей для Эйвин» уже не юнга карабкается в небо, а неуклюжая бумажная птица. Стихи посвящены маленькой внучке Хини; они перекликаются с другим стихотворением о воздушном шаре, написанном тридцатью годами раньше для его сыновей Майкла и Кристофера. Мне хочется напомнить читателям ту концовку:
Покуда змей не врезался в листву
и эта связь не сделалась ненужной,
возьмите в руки нить — и ощутите
звенящий, рвущийся натяг печали.
Вам это предназначено с рожденья.
Так станьте же сюда, передо мной,
и переймите нитку.
Приключение
В душе любовь — иероглиф,А в теле — книга для прочтенья.
I
Водружен на каталку, пристегнут, поднятВ машину, зафиксирован прочно —
И пошло трясти, вытряхивать душу
На хорошей скорости. Медсестра
Впереди с шофером, а ты примостилась
В уголку на сиденье узком, напротив,
И за всю дорогу между нами ни слова:
Все, что можно сказать, было сказано молча,
Одними глазами. Не забыть той поездки
В медицинской карете воскресной ранью,
Было б кстати сейчас процитировать Донна
Про беседу двух душ, разлученных с телами.
II
Разлученных! Тот звук — как удар колокольныйИз далеких времен, когда пономарь наш,
Малахи Бойл, гремел над Беллахи —
Или когда я сам был в колледже
Звонарем; до сих пор ощущаю тягу
Колокольной веревки в руке своей, прежде
Теплой и сильной, — теперь она виснет,
Как язык у колокола, косным грузом,
А ты ее держишь, не выпускаешь
Всю дорогу, пока мы мчимся сквозь Данглоу
И сквозь Глендон, и линию наших взглядов
Трубка капельницы делит, как медиана.
III
Возничий из Дельфов стоит непреклонно:Пусть нет колесницы его и упряжки,
И нет половины руки его левой,
Обрубленной грубо, — но в правой руке
Он держит поводья и смотрит упрямо
Вперед, в пустоту, где шестерка коней
Была да сплыла. Он похож на меня,
Когда, распрямясь, в коридоре больничном
Я переставляю упорно ходилку,
Как будто возничий я сам или пахарь,
И каждый бугор, каждый камень под плугом
Пытается вырвать из рук рукоять.
Цепь человеческая
Теренсу БраунуЯ видел в телехронике момент
Раздачи продовольствия голодным:
Солдат, стреляющих поверх толпы,
И — крупно — белые мешки с пшеницей,
Передаваемые по цепочке
Сотрудниками Красного Креста;
И руки вспомнили внезапно тяжесть
Мешка, когда его берешь, нагнувшись,
За два угла и по сигналу глаз
Бросаешь, раскачнувшись, на прицеп
Укладчику. О, миг освобожденья
И легкости в лопатках перед новым
Наклоном и рывком! Такого больше
Тебе не испытать. Или, быть может,
В последний только раз — и навсегда.
--">Книги схожие с «Стихи из книги “Цепь человеческая"» по жанру, серии, автору или названию:
Олег Павлович Ильинский - Стихи. Книга Пятая Жанр: Поэзия Год издания: 1981 |
Юз Алешковский - Собачьи стихи Жанр: Поэзия Год издания: 2017 |
Другие книги из серии «Иностранная литература, 2012 № 03»:
Шеймас Хини - Стихи из книги “Цепь человеческая" Жанр: Поэзия Год издания: 2012 Серия: Иностранная литература, 2012 № 03 |
Автор неизвестен - Религиоведение - Из книги Псалмов Жанр: Религия Год издания: 2012 Серия: Иностранная литература, 2012 № 03 |
Марина Михайловна Ефимова - Женщины Хемингуэя. Прототипы и персонажи Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2012 Серия: Иностранная литература, 2012 № 03 |
Автор неизвестен - Религиоведение - Из книги Псалмов Жанр: Религия Год издания: 2012 Серия: Иностранная литература, 2012 № 03 |