Сэмюэль Тэйлор Кольридж - Поэмы и стихи
Название: | Поэмы и стихи | |
Автор: | Сэмюэль Тэйлор Кольридж | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | Библиотека поэта и поэзии | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Поэмы и стихи"
Samuel Taylor Coleridge, 1772–1834
Родился в семье викария. Учился в Лондоне и Оксфорде, готовился стать священником. Из-за несчастливой любви и под влиянием идей Французской революции бросает учёбу и поступает в драгунский полк под вымышленным именем. Там знакомится с Саути, они дружат до 1797. Вместе они планирую основать коммуну, пишут драму в стихах, выступают с лекциями, женятся на сёстрах. Кольридж публикует серию сонетов, редактирует журнал. В 1796 знакомится с Вордсвортом. В 1796 году выходит их совместный сборник. В 1798–1799 гг они вместе посещают Германию. Кольридж слушает лекции в Геттингенском университете. Вместе с Вордсвортом публикует эстетическую пограмму «Озерной школы» в предисловии ко второму изданию их совместного сборника. Разочаровавшись во Французской революции изучает Канта, Шиллера, Шеллинга. Переводит пьесу Шиллера в стихах «Валленштайн» Пишет статьи для «Morning Post», поэмы. Работает на о. Мальта секретарём губернатора. Посещает Италию и Сицилию. Пишет серию лекций о поэзии и драме. В 1811 ссорится с Вордсвортом, переезжает в Лондон. В 1811–1814 он на грани самоубийства. С 1814 постепенно выздоравливает, увлекается христианством, переводит Канта. Издаёт книги стихов, трактаты по философии и литературе, выступает с лекциями. Умирает от сердечного приступа* (Запрещенная организация в РФ).
Читаем онлайн "Поэмы и стихи". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (48) »
Сэмюэль Тэйлор Кольридж
Поэма о старом моряке[1] The Rime of the Ancient Mariner Поэма — 1797–1798.[2]
Часть первая
Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного.Старик Моряк, он одного
Из трех сдержал рукой.
«Что хочешь ты, с огнем в глазах,
С седою бородой?
Открыты двери жениха,
И родственник мне он;
Уж есть народ, уж пир идет,
Веселый слышен звон».
Но держит все его старик:
«Постой, корабль там был…»
«Пусти седобородый лжец».
Старик его пустил.
Свадебный Гость зачарован глазами старого мореплавателя и принужден выслушать его рассказ.Вперил в него горящий взор.
Гость — дальше ни на шаг,
Ему внимает, как дитя,
Им овладел Моряк.
Присел на камень Брачный Гость
И головой поник;
И начал с пламенем в глазах
Рассказывать старик.
«Корабль плывет, толпа кричит,
Оставить рады мы
И церковь, и родимый дом,
Зеленые холмы.
Моряк рассказывает, как корабль плыл к югу при хорошем ветре и тихой погоде, пока не приблизился к Экватору.Вот солнце слева из волны
Восходит в вышину,
Горит и с правой стороны
Спускается в волну.
Все выше, выше с каждым днем
Над мачтою плывет…»
Тут Гость себя ударил в грудь,
Он услыхал фагот.
Свадебный Гость слышит музыку; но Моряк продолжает свой рассказ.Уже вошла невеста в зал,
И роз она милей,
И головы веселый хор
Склоняет перед ней.
И Гость себя ударил в грудь,
Но дальше ни на шаг.
И так же, с пламенем в глазах,
Рассказывал Моряк.
Корабль унесен штормом к Южному полюсуНо вот настиг нас шторм, он был
Властителен и зол,
Он ветры встречные крутил
И к югу нас повел.
Без мачты, под водою нос,
Как бы спасаясь от угроз
За ним спешащего врага,
Подпрыгивая вдруг,
Корабль летел, а гром гремел,
И плыли мы на юг.
И встретил нас туман и снег
И злые холода,
Как изумруд, на нас плывут
Кругом громады льда.
Страна льда и пугающего гула, где не видно ничего живого.Меж снежных трещин иногда
Угрюмый свет блеснет:
Ни человека, ни зверей, —
Повсюду только лед.
Отсюда лед, оттуда лед,
Вверху и в глубине,
Трещит, ломается, гремит.
Как звуки в тяжком сне.
Наконец большая морская птица, называемая Альбатросом, прилетает сквозь снеговой туман. Ее встречают радостно и гостеприимно.И напоследок Альбатрос
К нам прилетел из тьмы;
Как, если б был он человек,
С ним обходились мы.
Он пищу брал у нас из рук.
Кружил над головой.
И с громом треснул лед, и вот
Нас вывел рулевой.
И вот Альбатрос оказывается добрым предзнаменованием и сопровождает корабль, возвращающийся к северу сквозь туман и плавучие льды.И добрый южный ветр нас мчал,
Был с нами Альбатрос,
Он поиграть, поесть слетал
На корабельный нос.
В сырой туман на мачте он
Спал девять вечеров,
И белый месяц нам сиял
Из белых облаков.
Старый Моряк, нарушая гостеприимство, убивает птицу, приносящую счастье.— Господь с тобой, Моряк седой,
Дрожишь ты, как в мороз!
Как смотришь ты? — "Моей стрелой
Убит был Альбатрос".
Часть вторая
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (48) »
Книги схожие с «Поэмы и стихи» по жанру, серии, автору или названию:
Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) Жанр: Поэзия Год издания: 1971 Серия: Литературные памятники |
Константин Михайлович Симонов - Друзья и враги (Стихи) Жанр: Поэзия Год издания: 1949 Серия: Библиотечка журнала «Советский воин» |
Самурайка Сан - Стихи. Надо жить! Жанр: Поэзия Год издания: 2020 |
Оксана Евгеньевна Ларина - Букет. Стихи Жанр: Поэзия Год издания: 2020 |
Другие книги из серии «Библиотека поэта и поэзии»:
Борис Александрович Ручьев - Стихотворения и поэмы Жанр: Поэзия Серия: Библиотека поэта и поэзии |
Виктор Фёдорович Боков - Стихи Жанр: Поэзия Серия: Библиотека поэта и поэзии |
Василий Иванович Лебедев-Кумач - Стихи Жанр: Поэзия Серия: Библиотека поэта и поэзии |
Михаил Александрович Зенкевич - Стихотворения Жанр: Поэзия Год издания: 1994 Серия: Библиотека поэта и поэзии |