Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Поэмы и стихотворения


"Тропами бесконечности" Яны Павловской - это захватывающее и многогранное произведение в жанре сетевой литературы, которое увлекает читателя в увлекательное путешествие по смежным мирам. Роман повествует о группе исследователей, которые случайно обнаруживают портал, ведущий в другие измерения. С этого момента их жизнь превращается в бесконечную череду приключений и открытий. Каждый новый мир преподносит свои испытания, чудеса и загадки, что держит читателя в напряжении до последней...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

ДРУГОЙ МЕЧ. Роберт ван Гулик
- ДРУГОЙ МЕЧ

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2009

Серия: Судья Ди

Уильям Шекспир - Поэмы и стихотворения

Поэмы и стихотворения
Книга - Поэмы и стихотворения.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Поэмы и стихотворения
Уильям Шекспир

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

Библиотека поэта и поэзии

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Поэмы и стихотворения"

В общем, стихотворения Шекспира, конечно, не могут идти в сравнение с его гениальными драмами. Но сами по себе взятые, они носят отпечаток незаурядного таланта, и если бы не тонули в славе Шекспира-драматурга, они вполне могли бы доставить и действительно доставили автору большую известность: мы знаем, что учёный Мирес видел в Шекспире-стихотворце второго Овидия. Но, кроме того, есть ряд отзывов других современников, говорящих о «новом Катулле» с величайшим восторгом.

Поэмы

Поэма «Венера и Адонис» была напечатана в 1593 году, когда Шекспир уже был известен как драматург, но сам автор называет её своим литературным первенцем, и потому весьма возможно, что она или задумана, или частью даже написана ещё в Стретфорде. Существует также предположение, что Шекспир, считал поэму (в отличие от пьес для общедоступного театра) жанром, достойным внимания знатного покровителя и произведением высокого искусства. Отзвуки родины явственно дают себя знать. В ландшафте живо чувствуется местный среднеанглийский колорит, в нём нет ничего южного, как требуется по сюжету, перед духовным взором поэта, несомненно, были родные картины мирных полей Уорикшира с их мягкими тонами и спокойной красотой. Чувствуется также в поэме превосходный знаток лошадей и отличный охотник. Сюжет в значительной степени взят из «Метаморфоз» Овидия; кроме того, много заимствовано из «Scillaes Metamorphosis» Лоджа. Разработана поэма со всей бесцеремонностью Ренессанса, но всё-таки и без всякой фривольности. И в этом-то и сказался, главным образом, талант молодого автора, помимо того, что поэма написана звучными и живописными стихами. Если старания Венеры разжечь желания в Адонисе поражают позднейшего читателя своей откровенностью, то вместе с тем они не производят впечатления чего-то циничного и не достойного художественного описания. Перед нами страсть, настоящая, бешеная, помрачающая рассудок и потому поэтически законная, как все, что ярко и сильно.

Гораздо манернее вторая поэма — «Лукреция», вышедшая в следующем (1594) году и посвящённая, как и первая, графу Саутгемптону. В новой поэме уже не только нет ничего разнузданного, а, напротив того, всё, как и в античной легенде, вертится на самом изысканном понимании вполне условного понятия о женской чести. Оскорблённая Секстом Тарквинием Лукреция не считает возможным жить после похищения её супружеской чести и в длиннейших монологах излагает свои чувства. Блестящие, но в достаточной степени натянутые метафоры, аллегории и антитезы лишают эти монологи настоящих чувств и придают всей поэме риторичность. Однако такого рода выспренность во время написания стихов очень нравилась публике, и «Лукреция» имела такой же успех, как «Венера и Адонис». Торговцы книгами, которые одни в то время извлекали пользу из литературного успеха, так как литературной собственности для авторов тогда не существовало, печатали издание за изданием. При жизни Шекспира «Венера и Адонис» выдержала 7 изданий, «Лукреция» — 5.

Шекспиру приписываются ещё два небольших слабых манерных произведения, одно из которых, «Жалоба влюблённой», может быть, и написана Шекспиром в юности. Поэма «Страстный пилигрим» была опубликована в 1599 году, когда Шекспир был уже известен. Его авторство подвергается сомнению: возможно, что тринадцать из девятнадцати стихов написаны не Шекспиром. В 1601 году в сборнике Честера «Jove’s Martyr of Rosalind» было напечатано слабое аллегорическое стихотворение Шекспира(?) «Феникс и Голубь».

Читаем онлайн "Поэмы и стихотворения" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

сквозь блеск слезы, влюбленный,

Светил, как месяц, влагой отраженный.

"Где я? На небе? На земле? Не знаю.

В огонь иль океан погружена?

Который час? День, вечер ли встречаю?

Желанна ль смерть, иль жизни я полна?

Жила я — жизнь, как смерть, меня томила,

А умерла — меня живит могила.

Ведь ты убил меня, убей же снова.

Свои глаза и сердце научил

Ты презирать любовь мою сурово

И тем бездушно сердце умертвил.

Мои глаза покрыл бы сумрак ночи,

Не будь уста твои добрей, чем очи.

О, пусть они целуются за это!

Пусть пурпур их не блекнет никогда,

И сохранит всю свежесть их расцвета,

Чтоб отгонять заразные года,

И пусть включит астролог в предсказанье,

Что прогнало чуму твое дыханье.

Твои уста моим — печать святая.

Какой контракт для них изобрести?

Себя продать готова для тебя я,

Но будь купцом и щедро заплати.

Чтобы скрепить покупку без изъятья,

Жду на мои уста твою печать я.

Я поцелуев тысячу вручаю.

Ты оплати один по одному.

Подобный счет пустяк тебе… я знаю —

Уплатишь их, тогда конец всему.

Будь неуплатой долг удвоен, — право,

И двести сот тебе одна забава".

"Царица, если любишь хоть немного, —

Незрелостью строптивость объясни.

Я раньше сам себя проверю строго.

Рыбак не станет трогать мелкотни.

Созревши, слива падает; до срока

Она кисла, приятна лишь для ока.

Смотри, живитель мира, утомленный,

На западе кончает день труда.

Кричит сова. Уж поздно. Отдых сонный

Спешат вкусить и птицы, и стада,

И облака, скрыв свод небесный тьмою,

Зовут и нас к разлуке и покою.

Спокойной ночи. Этим же приветом

Откликнись ты, — я поцелуй свой дам".

"Спокойной ночи". — Он с ее ответом

Свои уста прижал к ее устам.

Она берет его в объятья смело.

Лицо с лицом слилося, с телом — тело.

Он, задыхаясь, быстро отнимает

Росу небес — коралловый свой рот.

Бесценный вкус уста ее ласкает,

Но жажда их тем более гнетет.

Они на землю падают, целуясь.

Она — желая, он лишь повинуясь.

Тогда она берет добычу страстно,

Но жадности не может утолить.

Ее уста в его впилися властно.

Свой выкуп он обязан уплатить.

Но ненасытней коршуна желанье:

Всю влагу пьет из уст ее лобзанье.

Почуяв прелесть грабежа, готова

Она добычу обобрать дотла.

Горит лицо, покрыто влагой снова.

Вся кровь кипит, и страсть ее смела.

В забвении, с стыдом румяным вместе,

Она не помнит разума и чести.

В ее объятьях слабый, распаленный,

Как птица, прирученная вполне,

Дикарь-олень, погоней утомленный,

Иль — как дитя в невольном полусне,

Он ей покорен, а она хватает

Все то, что может, но не что желает.

И твердый воск смягчает пальцев нежность,

Чуть-чуть коснись, на нем оставишь след.

Отвага побеждает безнадежность.

Где есть любовь — границ свободе нет.

Любовь не трус, у цели не бледнеет,

В ней от преград настойчивость смелеет.

Уйди она от гнева и укоров,

Ей нектар пить из уст бы не пришлось,

Любви ль бежать от злобных слов и взоров?

Из-за шипов не рвать ли пышных роз?

Будь красота хоть под семью замками,

Любовь сорвет их сильными руками.

Она его удерживать не может

Из жалости. Он просит отпустить.

Венера Адониса не тревожит,

Прощаясь, молит сердце лишь хранить.

Клянется луком Купидона свято,

Что сердце он уносит без возврата.

"Красавец мой, я проведу уныло

Всю эту ночь. Любовь не даст мне спать.

Увидимся ли завтра мы, мой милый?

Увидимся ль? Даешь свою печать?"

"О нет. С друзьями связан я обетом —

На вепря в лес отправиться с рассветом".

"На вепря?" Бледность щеки ей покрыла,

Как розу — полотно, она дрожит,

Руками шею обхватила;

Сковав его, она на нем висит

И на спину с ним вместе упадает —

Он прямо на живот ей угождает.

Теперь любви — заветная арена.

Для жаркой --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Поэмы и стихотворения» по жанру, серии, автору или названию:

Стихотворения. Николай Михайлович Рубцов
- Стихотворения

Жанр: Поэзия

Год издания: 2012

Серия: Библиотека всемирной литературы

Эхо любви. Стихотворения. Поэмы (сборник). Роберт Иванович Рождественский
- Эхо любви. Стихотворения. Поэмы (сборник)

Жанр: Поэзия

Год издания: 2014

Серия: Библиотека всемирной литературы

Том 2. Стихотворения и поэмы 1904-1908. Александр Александрович Блок
- Том 2. Стихотворения и поэмы 1904-1908

Жанр: Поэзия

Год издания: 1962

Серия: Собрание сочинений в девяти томах

Другие книги из серии «Библиотека поэта и поэзии»:

Стихи. Роберт Иванович Рождественский
- Стихи

Жанр: Поэзия

Серия: Библиотека поэта и поэзии

Стихотворения. Глафира Адольфовна Галина
- Стихотворения

Жанр: Поэзия

Серия: Библиотека поэта и поэзии

Стихи. Мария Сергеевна Петровых
- Стихи

Жанр: Поэзия

Серия: Библиотека поэта и поэзии