Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Вечные мгновения


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1463, книга: Хаос. Создание новой науки
автор: Джеймс Глейк

В своем мастерски написанном шедевре «Хаос» Джеймс Глейк представляет захватывающее повествование о возникновении и развитии теории хаоса. Написанная с ясностью и увлекательностью, эта книга освещает великие умы и решающие открытия, которые привели к новой парадигме в научном понимании. Глейк берет читателей в эпическое путешествие, начиная со средины 18 века и заканчивая технологическими достижениями нашего времени. Он исследует новаторские работы ученых, таких как Эдвард Лоренц, Митчелл...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Свидание с Рамой [Город и звезды.  Свидание с Рамой]. Артур Чарльз Кларк
- Свидание с Рамой [Город и звезды. Свидание с Рамой]

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1992

Серия: Шедевры мировой фантастики ("Дайджест")

Хуан Рамон Хименес - Вечные мгновения

Вечные мгновения
Книга - Вечные мгновения.  Хуан Рамон Хименес  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вечные мгновения
Хуан Рамон Хименес

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Северо-Запад

Год издания:

ISBN:

5-8352-0333-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вечные мгновения"

Хуан Рамон Хименес (1881–1958) — один из крупнейших поэтов Испании, лауреат Нобелевской премии (1956). Настоящий сборник «Вечные мгновения», выходящий на испанском и русском языках, составлен на основе «Третьей поэтической антологии», над которой Хименес работал незадолго до смерти и в которую включил лучшее из того, что было им создано более чем за полвека. Ряд переводов в сборнике публикуется впервые.

Читаем онлайн "Вечные мгновения". [Страница - 26]

античной мифологии, в частности, к образу Аполлона — покровителя искусства и бога солнца. В данном стихотворении Хименес, описывая закат и сравнивая лучи солнца со струнами лиры, дает характерную для обоих поэтов интерпретацию образа Апполона.

(обратно)

21

Гипускоа — провинция, входящая в состав Страны Басков (северо-восток Испании).

(обратно)

22

Грядущие леса скрытно колышутся в нынешних. Морис де Герен (фр.).

Герен Жорж Морис де (1810–1850) — французский поэт-романтик.

(обратно)

23

Сальент — город в Каталонии, расположен неподалеку от Барселоны (юго-восток Испании).

(обратно)

24

Бастерра Рамон де (1888–1930) — испанский поэт (по национальности баск).

(обратно)

25

Вифлеем — в оригинале слово belen, означающее «изображение рождения Христа».

(обратно)

26

Это и следующее стихотворение — из цикла «Памятник любви» (Monumento de amor; 1916). Цикл создан под впечатлением от комедии Шекспира (1564–1616) «Сон в летнюю ночь».

Оберон и Титания — персонажи этой комедии, царь и царица фей и эльфов.

(обратно)

27

Это стихотворение и следующие три — из книги «Дневник поэта-молодожена» (Diario de un poeta reciencasado; 1917), созданной Хименесом во время его первой поездки в Америку. Поэт отплыл из города Кадис в конце января 1916 года и вернулся в Испанию пять месяцев спустя — в конце июня.

(обратно)

28

Могер — город в Андалусии (юго-запад Испании), в котором родился и провел детство Хименес.

(обратно)

29

Уэльва — портовый город в Андалусии.

(обратно)

30


Ла-Рáбида — старинный монастырь, находящийся неподалеку от Уэльвы.

(обратно)

31

Минерва — в римской мифологии покровительница ремесел и искусств; отождествляется с греческой богиней мудрости Афиной; на ее плече изображали сову — символ мудрости.

(обратно)

32

Стихотворением «Реквием» (Requiem) в «Третьей поэтической антологии» открывается раздел «На другом берегу» (En el otro costado), созданный поэтом в эмиграции.

(обратно)

33

Возможно, стихотворение «Неизменно только одно» (Рего lо solo) создано под впечатлением от стихотворения Генриха Гейне (1797–1856), широко известного у нас в переводе М. Ю. Лермонтова — «На севере диком стоит одиноко…». Лермонтов несколько изменил смысл стихотворения Гейне. Если верно, что стихотворение Хименеса связано с произведением Гейне, то переводчик испанского поэта пошел «по пути Лермонтова»: дело в том, что и по-немецки, и по-испански слова «сосна» и «пальма» — мужского и женского рода, по-русски они — женского рода. Надо сказать, что Хименес высоко ценил творчество немецкого поэта книгу («Далекие сады» (Jardines lejanos; 1904) он посвятил «бессмертной памяти Генриха Гейне».

(обратно)

34

Гвидиана — одна из крупнейших рек Пиренейского полуострова, впадает в Атлантический океан в Андалусии.

(обратно)

35

Стихотворение: «Цвет твоей души» (Еl color de tu alma) — последнее в «Третьей поэтической антологии»


(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Вечные мгновения» по жанру, серии, автору или названию: