Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1015, книга: Русская Правда. Выпуск №23
автор: Русская Правда

Газеты и журналы Русская Правда Выпуск №23 газеты "Русская Правда" представляет собой сборник статей и материалов, посвящённых актуальным событиям в России и мире. Издание отличается глубоким анализом и объективным взглядом на происходящее. Выпуск содержит статьи на широкий спектр тем, включая: * Политическую ситуацию в Украине и России * Экономические последствия санкций * Проблемы социального неравенства * Культурные тенденции * "Русская Правда" избегает...

Уильям Шекспир - Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III

Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III
Книга - Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III
Уильям Шекспир

Жанр:

Классическая проза, Поэзия

Изадано в серии:

Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах #3

Издательство:

Издательский центр «ТЕРРА»

Год издания:

ISBN:

5,—85255—192—9; 5—85255—195—3 (т.З)

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III"

В третий том собрания сочинений В.Шекспира включены историческая хроника "Генрих VI" (части 2 и 3), а также пьеса "Ричард III".

Читаем онлайн "Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III". [Страница - 5]

только можешь ты измыслить?

И все же станешь ты ковать измену,

Чтоб свергнуть и супруга и себя

С вершины славы в бездну унижения?

Прочь от меня! Тебя не стану слушать.

Герцогиня

Что, что, милорд? Вы на Элеонору

Так сердитесь всего лишь из-за сна?

Впредь буду я такие сны скрывать,

Чтоб не бранились вы.

Глостер

Ну, не сердись, я снова добрым стал.


Входит гонец.


Гонец

Милорд, его величеству угодно,

Чтоб вы сегодня прибыли в Сент-Олбенс,

Где будет королевская охота.

Глостер

Иду. - Ведь ты поедешь с нами, Нелл?

Герцогиня

Супруг мой, я последую за вами.

Глостер и гонец уходят.

Да, следовать! Предшествовать нельзя,

Покамест Глостер так смиренно мыслит.

Будь я мужчина, герцог, ближе всех

По крови королю, - я б устранила

Все камни преткновения и путь

По безголовым трупам проложила б.

Я женщина, но все же не премину

В игре Фортуны роль свою сыграть.

Да где же ты? Сэр Джон! Не бойся, друг,

Одни мы здесь с тобой: лишь ты да я.


Входит Юм.


Юм

Храни твое величество господь.

Герцогиня

Что ты сказал? Величество? Я - светлость.

Юм

Но милость божья и советы Юма

Повысят, ваша светлость, титул ваш.

Герцогиня

Что говоришь ты, друг? Ты совещался

С Маржери Джорден, опытной колдуньей,

А также с чародеем Болингброком?

Согласны ли они мне помогать?

Юм

Они мне обещали, ваша светлость,

Призвать из бездны преисподней духа,

Который даст ответ на все вопросы,

Что будет вам угодно предложить.

Герцогиня

Довольно. Поразмыслю о вопросах.

Когда мы из Сент-Олбенса вернемся,

Мы в исполнение это приведем.

Возьми награду, Юм. Повеселись

С участниками в этом важном деле.

Герцогиня уходит.


Юм

Юм, веселись на деньги герцогини!

Ну что ж, повеселюсь. Но только, Юм,

Держи язык; ни слова, кроме: тсс!

Ведь дело требует молчанья, тайны.

Мне леди Глостер золото дает,

Чтоб я колдунью к ней привел. А деньги

Всегда ведь кстати нам, хотя б от черта.

Но и другие руки деньги дарят.

Осмелюсь ли сказать? То кардинал

И новоиспеченный герцог Сеффолк.

Да, это так; коль говорить по правде,

Они, про властность герцогини зная,

Мне заплатили, чтоб ее подвел я,

О заговоре в уши нашептав.

Хоть, говорят, не нужен плуту маклер,

Я Сеффолку с прелатом все же маклер.

Юм, берегись ты, как бы не пришлось

Тебе обоих их назвать плутами.

Так обстоят дела, и я боюсь,

Что плутни Юма сгубят герцогиню,

А вслед за нею и супруг падет.

Что б ни было, Юм деньги заберет.

Сцена 3

ТАМ ЖЕ. ПОКОЙ ВО ДВОРЦЕ.

Входят три или четыре просителя, в том числе Питер, слуга оружейника.


Первый проситель. Станем поближе, господа, сейчас здесь пройдет милорд-протектор; тут мы и подадим ему наши письменные прошения.

Второй проситель. Окажи, господь, ему протекцию. Он добрый человек! Да благословит его Иисус!


Входят Сеффолк и королева Маргарита.


Питер. Это, кажется, он самый идет, и королева с ним. Я подойду.

Второй проситель. Назад, дурак! Это герцог Сеффолк, а вовсе не милорд-протектор.

Сеффолк. Что, приятель? Тебе что-нибудь нужно от меня?

Первый проситель. Прошу прощения, милорд, я принял вас за лорда-протектора.

Королева Маргарита (читает). "Лорду-протектору". Так вы обращаетесь с просьбами к его светлости? Покажите мне ваше прошение. Ты о чем?

Первый проситель. У меня, с разрешения вашего величества, жалоба на Джона Гудмена, слугу лорда-кардинала; он отнял у меня все - дом, усадьбу и жену.

Сеффолк. И жену? Это в самом деле обидно. - --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Уильям Шекспир»:

Сонеты. Уильям Шекспир
- Сонеты

Жанр: Поэзия

Год издания: 2009

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5

Жанр: Драматургия

Год издания: 1959

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)