Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2056, книга: Конь с розовой гривой
автор: Виктор Петрович Астафьев

Недавно прочитал книгу Виктора Астафьева "Конь с розовой гривой", и не могу не поделиться своими впечатлениями. Написана она в жанре русской классической прозы, и это, безусловно, один из лучших образцов данного жанра. В книге рассказывается о детстве мальчика Вити в далекой сибирской деревне. Мне было невероятно интересно читать про суровые будни сибиряков, их быт и традиции. Астафьев описывает все это настолько живо и ярко, что кажется, будто ты сам там побывал. Кроме того, мне...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Будущего у этого ремесла нет. Джон Браннер
- Будущего у этого ремесла нет

Жанр: Юмористическая фантастика

Год издания: 1981

Серия: Зарубежная фантастика (Мир)

Гийом Аполлинер - Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников

Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников
Книга - Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников.  Гийом Аполлинер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников
Гийом Аполлинер

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников"

В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор.

Читаем онлайн "Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников". [Страница - 1]

Гийом Аполлинер Стихи 1911–1918 годов из посмертных сборников

МОНПАРНАС

О двери отеля с двумя деревцами

Зелеными в кадках

С двумя деревцами что никогда не цветут

Плоды мои где вы Где корни пустил я

О двери отеля перед которыми ангел маячит

Раздавая проспекты

Никогда о добродетели так горячо не радели

Прошу вас сдайте мне навсегда

Комнату сдающуюся на одну неделю

Бородатый ангел вы на самом деле

Просто лирический поэт

Желающий все узнать о Париже

И знаете вы о его мостовых

Что есть на них линии по которым ходить почти преступленье

И мечтаете вы

Отправиться в Гарш[1] и там провести воскресенье

Немного душно и ваши длинные волосы мягки как вата

О маленький милый поэт чересчур белокурый и чуть-чуть глуповатый

И глаза ваши словно два шара воздушных плывущих куда-то

Два шара что в небе прозрачном летят

Наугад

Перевод М. Кудинова

ВОСПОМИНАНИЕ О ТАМОЖЕННИКЕ[2]

Два вестника из рая

Птенец и херувим

Склоняются над ним

Хвалу провозглашая

Вращение земли

И тонет прожитое

Как паруса вдали

А боли под водою

Ты душа простая

Не причтен ли к ним

Сам птенец из рая

Божий херувим

Всегда рука в руке вдвоем они грустили

Цветы качаются как встарь на их могиле

Она красива не спорю

Только нельзя мне ее любить

Я должен остаться здесь

Где мертвым сплетают такие чудесные венчики в жемчугах

Непременно тебе покажу

Девушка из Йеля

Покоряя мир

Через две недели

Отплывет в Каир

Трублю надрывно

Маяк шальной

Корабль мой дивный

Накрыт волной

Твои ноги в крови

Я увидел сплошные открытые раны

Когда мы заказали хинной

В баре «Маркизские Острова» на улице Гэтэ

Ясным зеленым утром

Взгляд сверлит над рябью

Горизонт пустой

Где зевают рыбьи

Стайки над водой

Трублю надрывно

Маяк шальной

Корабль мой дивный

Накрыт волной

Я помню ту любовь что голос твой разбила

Качались негры в такт Не наливай мне милый

Девушка из Йеля

Покоряя мир

Через две недели

Отплывет в Каир

Парижем ты бредишь оглохнувший от гама

У ветерка вуаль сиреневая Мама

Трублю надрывно

Маяк шальной

Корабль мой дивный

Накрыт волной

Не было ей в штате

Равных говорят

Но в парижском платье

Лучше ей сто крат

Трублю надрывно

Маяк шальной

Корабль мой дивный

Накрыт волной

Остались на скамье у площади Дофина

Два милых имени Клеманс и Жозефина

И две розовых ветви сплелись над его душой

Чудесное трио

Он улыбается кляче прудящей на Павэ-де-Гард

Управляет хором детей

Мадемуазель Мадлен

Ах! Мадемуазель Мадлен

Ах!

Или мне в округе

Не найти иной

Ласковой подруги

Без дружка одной

Трублю надрывно

Маяк шальной

Корабль мой дивный

Накрыт волной

Перевод Б. Дубина

69 666… 6 9…

6 и 9 взаимно-обратные цифры

В странную пару судьба их сплела

69

Две вещих змеи

Два червячка дождевых

Два загадочных наглых числа

63 и 3

9 3 3 и 3

Тройственность

Тройственность всюду

Но тут же и двойственность

Тоже подобная чуду

Ибо 6 это дважды 3

И опять-таки тройственность снова

Ибо 9 ведь это же трижды 3

69 загадка двойная тройная

Но здесь коренится какая-то мрачная тайна иная

В которую боязно мне заглянуть

Быть может за этим порогом как раз

начинается вечность

И оттуда курносая скалится

Скалится корчит отвратные рожи

И до дрожи меня пробирает тоска

И надо мной

Саван свой простирает она кружевной

В этот вечер

Перевод М. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги автора «Гийом Аполлинер»:

Стихотворения. Гийом Аполлинер
- Стихотворения

Жанр: Поэзия

Год издания: 2012

Серия: Журнал "Звезда". 2012 № 1

Т. 2.  Ересиарх и К°. Убиенный поэт. Гийом Аполлинер
- Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт

Жанр: Научная литература

Год издания: 2011

Серия: Аполлинер, Гийом. Собрание сочинений в трех томах