Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная современная проза >> Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2431, книга: Волки
автор: Сергей Владимирович Семеркин

Книга "Волки" Сергея Семеркина - это захватывающая и глубокая социально-философская фантастика. Автор мастерски создает атмосферу таинственности и напряжения, умело переплетая мистику и остросоциальную проблематику. Главными героями книги являются участники рок-группы "Волки", которые неожиданно обретают сверхъестественные способности. Но вместе с даром приходит и ответственность, ведь теперь им предстоит выбор: остаться в тени или использовать свои силы для борьбы с...

Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер - Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9

Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9
Книга - Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9.  Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9
Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер

Жанр:

Историческая проза, Роман, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология исторической прозы #2023, Антология исторического романа #1

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9"

Этим томом мы начинаем серию книг "Антология исторического романа". Надеемся, что этот жанр романов, придётся по душе и "вкусу" многим. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Рафаэль Абалос: Гримпоу и перстень тамплиера (Перевод: К. Ковешников, А. Щербакова)

2. Майкл Александр Айснер: Крестоносец (Перевод: Анна Ефремова)

3. Джалал Баргушад: Обнаженный меч

4. Эдуард Борнхёэ: Историчесие повести

5. Алекс Брандт: Багровый молот

6. Алекс Брандт: Пламя Магдебурга

7. Пьер Жиль Вебер: Фанфан-Тюльпан

8. Альфред де Бре: Дочь императора

9. Генрих Майер: Дочь оружейника

                                                                         

Читаем онлайн "Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

надо, Поищи иное занятие.

Оба замолчали и долгое время не возобновляли беседу. Затянувшуюся паузу прервал Дурлиб, чувствовавший себя в долгу перед юношей, который спас ему жизнь.

— Ну ладно, можешь остаться со мной, если хочешь. Но только на время… — добавил он, отворачиваясь.

Гримпоу знал, что мать очень обрадуется, когда увидит его, но наверняка разозлится, узнав о побеге из таверны дяди. Когда они, промокшие насквозь, наконец нашли таверну в Обернальте, Гримпоу рассказал матери обо всем, что произошло. И хотя своими планами на будущее, связанными с Дурлибом, которого он представил как выдающегося хуглара, так и не смог убедить мать, что выгодно сменил занятие, попрощались они крепкими объятиями. Возможно, мать смутило, что Гримпоу пришел не один, ведь они едва сводили концы с концами, и еще одного человека было просто не прокормить.

В доме, помимо четырех своих сестер, Гримпоу увидел двух малышей, о которых и слыхом не слыхивал.

Так началась новая жизнь Гримпоу: вместе с Дурлибом они шатались по деревушкам и городам, воровали на фермах и рынках, нападали на торговцев и странников, выпрашивали милостыню у дверей церквей, притворялись слепыми или увечными, показывали фокусы и читали романсеро на площадях и в замках, а зимой браконьерствовали в горах. Он научился пользоваться луком и выслеживать кроликов, оленей, косуль, рысей, медведей, волков и лис. Он узнал, как выживать, несмотря на все невзгоды, научился уважать дружбу и наслаждаться звездами безлунных ночей.

Все эти воспоминания приходили в голову Гримпоу, когда друзья пробирались по снегу к аббатству Бринкдум. Юноша ведать не ведал, что очень скоро судьба разлучит их с Дурлибом навсегда.

Нежданные гости

В слабых лучах почти закатившегося солнца аббатство Бринкдум возникло перед ними красноватой каменной громадой крыш, заваленных снегом. Оно располагалось в северо-западной части комарки Ульпенс, у подножия плодородной долины, окруженной лесами, реками и горами. Построили его более трех веков назад монахи-отшельники, верившие, что нашли в этом необыкновенно красивом месте врата рая; высокая колокольня величественно возвышалась над другими постройками и видна была издалека. Она служила маяком для заплутавших путников и предостережением для демонов.

Уже не первый раз Гримпоу приезжал в аббатство. Настоятелю, монаху средних лет, чьи крошечные, невыразительные глазки казались окаменевшими, нравилось иметь в своем распоряжении всяческие драгоценности и сокровища, несмотря на обет жить в бедности. Он не единожды оставлял себе часть награбленного в обмен на щедрый ужин и вино, на разрешение перезимовать в лесной хижине, охотиться в горах — и в обмен на обещание закрывать глаза на преступления молодых людей.

— Нам бы спрятать наше сокровище до того, как мы придем в аббатство, не стоит пробуждать в настоятеле любопытство, а то вдруг ему вздумается познакомиться с содержимым этой дорожной сумки. Ты ведь знаешь, он любит во все совать свой нос, — сказал Дурлиб, собираясь перейти вброд небольшой ручей.

Гримпоу разглядывал богатую растительность во круг себя, высокие ели, рассыпавшиеся повсюду, и глыбы серых скал, которые ветер лишил тонкого снежного покрова. Неподалеку возвышался на каменном пьедестале маленький крест, указывавший дорогу к аббатству. Гримпоу подумалось, что это место — как раз то, что нужно, чтобы спрятать драгоценности. Он указал рукой.

— У подножия этого креста — надежное укрытие, — сказал он.

Дурлиб не стал возражать. Он открыл мешок и вытащил оба кинжала, украшенные самоцветами, отдал Гримпоу тот, что поменьше, а себе взял большой.

— Спрячь между камзолом и штанами, — посоветовал он.

— Ты все-таки думаешь, что нам может грозить опасность среди монахов аббатства? — спросил Гримпоу в замешательстве.

— После всего, что мне довелось сегодня увидеть, я предпочитаю никому не верить, — ответил Дурлиб с улыбкой.

Сам он тоже спрятал кинжал под камзолом, потом извлек из ножен меч и выкопал ямку за пьедесталом, который поддерживал маленький каменный крест. Перед тем как положить сумку в тайник, он снова ее открыл и вытащил оттуда несколько серебряных монет погибшего рыцаря.

— Мы их выменяем у настоятеля аббатства Бринкдум на двух отличных жеребцов, которых он с таким рвением выращивает в своих конюшнях. Я не очень себе представляю, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.