Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Вальсингамские девы


Русская классическая проза "Сказка для детей старшего возраста" Валентина Свенцицкого - это очаровательная и поучительная история, призванная увлечь юных читателей и привить им важные жизненные уроки. Сказка рассказывает о приключениях двух друзей, Вани и Маши, которые отправляются в волшебный лес в поисках пропавшего младшего брата Вани. По пути они сталкиваются с различными препятствиями и встречают множество интересных персонажей, как добрых, так и злых. Свенцицкий мастерски...

Анна Морион - Вальсингамские девы

Вальсингамские девы
Книга - Вальсингамские девы.  Анна Морион  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вальсингамские девы
Анна Морион

Жанр:

Классическая проза, Исторические любовные романы, Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

978-5-532-97703-7

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вальсингамские девы"

1834 год, Англия. Бедная, забытая Богом и короной деревня Вальсингам, жители которой находят утешение лишь в своей вере. Главой деревни является пастор Глоуфорд – глубоко уважаемый и горячо любимый своими прихожанами. У пастора, как три прекрасных цветка, растут три дочери, разные в характере, мечтах и стремлениях. Жизнь в деревне идет своим чередом до тех пор, пока неожиданный визит нового лендлорда не нарушает покой ее жителей. Этот визит приносит сестрам Глоуфорд новые надежды на будущее. Каждая из девушек идет по своим дорогам, на которых их поджидают мировые искушения, что иногда трудно преодолеть даже самому любящему сердцу.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,социальное неравенство,искушение,исторические романы,религиозно-философская проблематика,социальные драмы

Читаем онлайн "Вальсингамские девы". [Страница - 147]

унесут ее в небо.

Но крылья не появлялись, и Кэсси падала.

«А где же крылья? Я ведь…» – было ее последними мыслями, полными искреннего детского удивления.


***


Отправив Кэсси в Вальсингам и покинув Скотланд-Ярд, в тот же день виконт Уилворт подал прошение об удочерении круглой сироты мисс Глоуфорд. Один из лакеев особняка виконта, присутствовавший на казни Кэтрин, поведал лорду о том, что преступница была спокойна, не проронила ни слова, но смело глядела на виселицу и народ, собравшийся поглазеть на ее смерть. Настроение толпы было полным противоречия: бедняки жалели Кейт, другие же присутствующие (богатые горожане и подхалимы аристократов) осуждали ее и вопили: «Убийца! Поделом ей!». Кое-кто из проплаченных лордом Боллуэлом людей бросили в Кэтрин гнилые яблоки, но подлецов тотчас усмирили те, кто сочувствовал ей. Мертвое тело Кэтрин Глоуфорд не снимали до самого вечера, дабы напомнить беднякам о том, какая судьба ожидает их, посмей они пойти против аристократов. Лишь ближе к ночи виконт Уилворт смог выхлопотать, дабы тело казненной преступницы отправили в Вальсингам. Также он похлопотал и за труп Кристин – это стоило ему немалых трудов, но он добился права перевезти мертвых сестер в их родную деревню, чтобы похоронить. В это время Скотланд-Ярд установил, что причиной смерти Кристин было самоубийство, и дело закрыли.

Виконт выехал в Вальсингам рано утром, желая как можно скорее повидаться с Кэсси. По дороге в деревню, виконт строил планы о воспитании Кэсси в качестве леди, однако никоим образом не желал пользоваться возможностью того, что отныне любимая девушка будет в его власти – он умел отделять чувства привязанности и нежной любви и искренне желал Кэсси всех благ. Он желал вылечить ее и найти для девушки порядочного мужа, дав за ней достойное приданое. Виконт мечтал окружить бедную Кэсси, теперь не только мало-разумную, но и пострадавшую от насилия, заботой, отеческой лаской и любовью. Он желал, чтобы, покинутая сестрами, Кэсси ни в чем не нуждалась. В глубинах души виконт чувствовал радость оттого, что смерть старших сестер открыла ему путь к Кэсси, но он осознавал это и корил себя за недостойные мысли.

Приехав в Вальсингам, виконт Уилворт зашел к пастору Литли, чтобы выразить ему свои соболезнования и огласить свои намерения удочерить Кэсси и похоронить мертвых старших сестер на деревенском кладбище.

Пастор Литли встретил нежданного гостя с выражением угрюмости и замкнутости на лице. Миссис Литли, подошедшая к супругу с маленьким ребенком на руках, укутанным в грубые пеленки, имела столь же неприветливый вид.

– Вам следует присесть, сэр, – сказал пастор печальным голосом. – Имею ли я честь угостить вас стаканом молока или воды?

– Нет, преподобный, благодарю, – отказал виконт, желавший поскорее повидать Кэсси. – Я не располагаю свободным временем. В данный момент я желаю увидеться с мисс Кассандрой. Надеюсь, вы не осведомили ее о трагедии? – Пастор поджал губы, словно боясь сказать лишнее, и этим вызвал у виконта неприятные предчувствия. – Что вы скрываете? – напрямик спросил он.

– Ах, ваша милость, вам не сообщили… Но, позвольте: мы узнали лишь вчера и не успели предпринять никаких попыток, чтобы вы могли… – пробормотал пастор себе под нос, устремив взгляд на свои ноги.

– Что, черт возьми, произошло? – не сдержался виконт: бормотание пастора раздражало его, так как на заданные вопросы он привык получать прямые ответы.

– Сэр, побойтесь Бога! – недовольно воскликнула миссис Литли – Мой супруг крайне взволнован, поэтому так медлит с ответом!

– Приношу свои извинения, – холодным тоном сказал на это виконт. – Но я желаю получить ответ.

– Мисс Кассандра не была осведомлена о смерти своих сестер, сэр, – тяжело вздохнув, заявил мистер Литли. – Однако, сэр, удочерить ее вам не удастся.

– Отчего же? Вдруг объявились дальние родственники Глоуфордов? – Виконт не видел в этом никакого препятствия.

– Дело не в этом, сэр… Кэсси… Она… Видите ли… – вновь забормотал пастор.

– Кэсси мертва, сэр! – перебила его супруга.

– Мертва, миссис Литли? – приподнял брови виконт, решивший, что его водят за нос. Слова этой женщины показались ему совершенно неестественными, неправдивыми, и он ни на миг не поверил в них.

– Да, сэр. Она спрыгнула с утеса и разбилась о камни. Кэсси умерла, – мрачным тоном подтвердила свои слова миссис Литли.

Виконт молча и пристально вгляделся в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.