Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Герой нашего времени


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 907, книга: Колодец
автор: Н Савельев

Книга "Колодец" Н. Савельева — увлекательный и захватывающий научно-фантастический роман, который погружает читателей в мир загадок и неизведанного. Главный герой книги, Артем, случайно обнаруживает в подвале старого дома странный колодец, который ведет в параллельную реальность. Здесь он находит себя в другом времени и мире, где царит хаос и насилие. Артем должен быстро адаптироваться к новому окружению и найти способ вернуться домой. В своем путешествии он сталкивается с опасными...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Славомир Схуты - Герой нашего времени

Герой нашего времени
Книга - Герой нашего времени.  Славомир Схуты  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Герой нашего времени
Славомир Схуты

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Амфора

Год издания:

ISBN:

5-367-00180-7

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Герой нашего времени"

Мирек пять дней в неделю сидит в ненавистном офисе, а вечер пятницы и суббота – его дни. Он оттягивается, и оттягивается по-крупному…

Роман молодого польского прозаика – это взрыв, литературный эксперимент, принесший писателю известность и моментально ставший культовым.

Читаем онлайн "Герой нашего времени". [Страница - 67]

час?

– Да вставай, пора, – говорит мама.

Пугающая красная жидкость в пугающих землисто-ржавых горшках.

– Мама, я сегодня на работу не иду.

Не иду. Я сую его в рот. Металлическое дилдо гравирует на нёбе золотой логин предвечной тайны. И – наступает тьма.

Примечания

1

В процессе многовекового общения народы что-то перенимают друг у друга. Среди прочего поляки переняли у нас, разумеется, мат и используют его как в устной речи, так и в литературе, причем табуирование на него не распространяется, так как иноязычная непристойность, как заметил Кундера, таковой, в общем-то, не воспринимается. Текст этой книги насыщен русским матом и польской вульгарной лексикой (мата в польском языке не существует), и переводчик считал своим профессиональным долгом воспроизводить его либо давать адекватное замещение. (Примеч. пер.)

(обратно)

2

Коровье бешенстве.

(обратно)

3

Severe Acute Respiratore Syndrom. – нетипичная пневмония (англ.).

(обратно)

4

Ужонд охроны паньства – управление охраны государства (пол.).

(обратно)

5

Заклад убезпечень сполечных – отдел социального обеспечения (пол.).

(обратно)

6

«Работа делает свободной» (нем.) – надпись на воротах фашистского концлагеря Освенцим.

(обратно)

7

Ничего нового (лат.).

(обратно)

8

Район Варшавы на правом берегу Вислы.

(обратно)

9

Стодневка – вечер в выпускном классе за сто дней до получения аттестата зрелости.

(обратно)

10

В пробирке (лат.).

(обратно)

11

Горé сердцá! (лат.)

(обратно)

12

Каловый камень.

(обратно)

13

Всенаилучшего Всевышнего Бога (лат.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.