Франсуа Каванна - Русачки
Название: | Русачки | |
Автор: | Франсуа Каванна | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | Мастера. Современная проза | |
Издательство: | АСТ, Фолио | |
Год издания: | 2004 | |
ISBN: | 5-17-017346-6, 966-03-1595-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Русачки"
Французский юноша — и русская девушка…
Своеобразная «баллада о любви», осененная тьмой и болью Второй мировой…
Два менталитета. Две судьбы.
Две жизни, на короткий, слепящий миг слившиеся в одну.
Об этом не хочется помнить.
ЭТО невозможно забыть!..
Читаем онлайн "Русачки". [Страница - 160]
(обратно)
67
Дарнан — Жозеф (1897–1845), генеральный секретарь по поддержанию порядка в правительстве Виши, основатель службы французских полицаев.(обратно)
68
Фуникули-Фуникула — популярная неаполитанская песня.(обратно)
69
Штамм — дежурное блюдо, характерно для Берлина тех времен.(обратно)
70
Ардеш — бедный горный департамент к востоку от Роны.(обратно)
71
Сен-Мало — порт в Бретани, где продаются сувениры из нагромождения разнообразных ракушек, символ мещанской безвкусицы.(обратно)
72
Название главы перекликается с образом подводного корабля «Наутилус» из «20.000 лье под водой» Жюля Верна.(обратно)
73
Чрево Парижа — подробно описанный Эмилем Золя главный оптовый продуктовый рынок, находившийся в то время в центре Парижа.(обратно)
74
Луи Жуве — 1887–1951, великий французский актер и постановщик театра и кино. Знаменитая реплика из фильма «Странная драма».(обратно)
75
Сабль д'Олонн — курорт и морской порт, столица департамента Вандея на берегу Атлантики.(обратно)
76
Уагадугу — столица бывшей французской колонии Буркина-Фасо.(обратно)
77
Bekanntmachung — уведомление населения.(обратно)
78
Истопники из Оржера — разбойники XIX века, знаменитые своим методом пытки: они жгли в камине ноги своих жертв.(обратно)
79
Панчо Вилья — герой войны за освобождение Мексики.(обратно)
80
Виши — в курортном городке Виши, в центральной части Франции, обосновалось коллаборационистское правительство Петена и Лаваля (июль 1940—август 1944).(обратно)
81
«Крапуйо» — Le Crapouillot, журнал, название которого соответствует прозвищу артиллерийской мортиры.(обратно)
82
Флак — ПВО, немецкая противовоздушная оборона.(обратно)
83
Название главы содержит в себе извинение за плагиат, намек на книгу Жан-Луи Бори «Моя деревня по немецкому времени».(обратно)
84
Аврора с грязными перстами — обратный намек на поэтический эпитет «розовоперстая заря».(обратно)
85
Тур де Франс — знаменитая велогонка вокруг Франции.(обратно)
86
Вельпо — Альфред (1795–1867), французский хирург, изобрел специальную ленту для наложения сжимающей перевязки.(обратно)
87
«Кораблик» — марка мужского нижнего белья.(обратно)
88
«Утка на привязи» — Le Canard enchaine, юмористическая еженедельная газета, специалист по огласке политических скандалов.(обратно)
89
Большой дворец — выставочный павильон на берегу Сены, построенный к Всемирной выставке 1900 года.(обратно)
90
«Еврей Зюсс» — Le Juif Suss, журнал, название которого взято из романа Л. Фейхтвангера.(обратно)
91
Коломб — северный пригород Парижа.(обратно)
92
Люстюкрю — макаронные изделия.(обратно)
93
Промашки Камбре — леденцы, которые дословно так и называются.(обратно)
94
Номер пять — знаменитые духи фирмы Шанель.(обратно)
95
Красный поцелуй — помада фирмы Герлен.(обратно)
96
«Пальмолив» — марка мыла, шикарная для того времени, наподобие «парфюмерного» по сравнению с «хозяйственным».(обратно)
97
Бадольо — итальянский генерал, подписавший перемирие с союзниками, разрушившее гитлеровскую коалицию.(обратно)
98
SA — Sturm Abteilung — штурмовые отряды; униформа коричневого цвета, кепи и нарукавная повязка со свастикой; была создана Гитлером в 1921 г.; ее руководители были уничтожены после поджога рейхстага; на ее месте в 1925 г. была создана SS Sutzstaffel.(обратно)
99
Название главы намекает на антигитлеровский переворот 20 июля 1944 г.(обратно)
100
Шуткомандо — «отряд по щебню».(обратно)
101
Дюпон-Бастилия — популярное народное кафе в Париже, на площади Бастилии. (обратно)102
Жюльен Сорель в битве при Ватерлоо — 18 июня 1815 г., решительная победа --">Книги схожие с «Русачки» по жанру, серии, автору или названию:
Эндрю Круми - Мистер Ми Жанр: Современная проза Год издания: 2002 Серия: Мастера. Современная проза |
Хелен Девитт - Последний самурай Жанр: Современная проза Год издания: 2000 Серия: Мастера. Современная проза |
Алан Лайтман - Друг Бенито Жанр: Современная проза Год издания: 2001 Серия: Мастера. Современная проза |
Эдгар Лоуренс Доктороу - Град Божий Жанр: Современная проза Год издания: 2003 Серия: Мастера. Современная проза |
Другие книги из серии «Мастера. Современная проза»:
Луис Бегли - Уход Мистлера Жанр: Современная проза Год издания: 2001 Серия: Мастера. Современная проза |
Джон Бэнвилл - Афина Жанр: Современная проза Год издания: 2001 Серия: Мастера. Современная проза |
Питер Кэри - Истинная история шайки Келли Жанр: Современная проза Год издания: 2004 Серия: Мастера. Современная проза |
Фэй Уэлдон - Расщепление. Беда Жанр: Современная проза Год издания: 2000 Серия: Мастера. Современная проза |