Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Мир на Востоке


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1943, книга: Следы Унды Марины
автор: Сакариас Топелиус

Книга "Следы Унды Марины" Сакариаса Топелиуса — это очаровательная коллекция детских стихов, которая переносит читателей в волшебный мир воображения и невинности. Стихи Топелиуса несут в себе очарование старых добрых времен, когда мир был полон возможностей, а приключения можно было найти на каждом шагу. Они рассказывают о приключениях загадочной Унды Марины, которая оставляет после себя следы волшебства и радости, куда бы она ни пошла. Язык Топелиуса прост и элегантен, а его образы...

Эрик Нойч - Мир на Востоке

Мир на Востоке
Книга - Мир на Востоке.  Эрик Нойч  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мир на Востоке
Эрик Нойч

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Новый мир

Издательство:

Радуга

Год издания:

ISBN:

5-05-002427-7

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мир на Востоке"

С начала 70-х годов известный писатель ГДР Эрик Нойч работает над циклом романов «Мир на Востоке», который должен воссоздать путь республики от первых послевоенных лет до наших дней. В романе «Когда гаснут огни» действие развивается в переломный и драматический период конца 50-х годов.

Исследуя судьбу молодого ученого, а потом журналиста Ахима Штейнхауэра, писатель без приукрашивания показывает пути самоосуществления личности при социализме, раскрывает взаимосвязи между политической и социальной ситуацией в обществе и возможностями творческого развития личности. Сам писатель считает, что его роман представляет собой интерпретацию фаустианской темы в современной литературе.

Читаем онлайн "Мир на Востоке". [Страница - 185]

Будь мужчиной, борцом. И знай, что я на твоей стороне. И Ульрика тоже. А раз так, то нас уже трое. Вот чтоб сказать тебе это, я и приехал!

— Дело говорит, — сказала Ханна, внося в комнату поднос с кофейником и чашками. — Ахим, сынок, уж тебе-то не занимать гордости! Ты, главное, не дрейфь…

Эрих посидел еще немного, дождался, когда проснется Юлия, покачал ее на коленях, а потом сказал, что ему пора.

Ахим проводил его до калитки и глядел вслед, пока тот не растворился со своим мотоциклом в снежной пелене.

Да, подумал он, ты меня поддержал в трудную минуту, Эрих. Завтра я тоже отправлюсь в Айзенштадт и попробую найти работу. Завтрашний день должен стать из дня поражения днем победы. И никто меня в этом не разуверит. Пусть это знают все. Ибо уже завтра мир будет не таким, как сегодня.


Перевод Л. ЮРЬЕВА.

Примечания

1

Нойч Э. Конец войны. — В кн.: Новелла ГДР. 70-е годы. М., Прогресс, 1980, с. 294.

(обратно)

2

Там же, с. 297.

(обратно)

3

Роман этот опубликован на русском языке: Нойч Э. В поисках Гатта. Перевод Е. Н. Вильмонт. Предисловие Т. Л. Мотылевой. Донецк, издательство «Донбасс», 1981.

(обратно)

4

В кн.: Встреча. Повести и эссе писателей ГДР об эпохе «Бури и натиска» и романтизма. М., Радуга, 1983.

(обратно)

5

Sowjetische Aktiengesellschaft — Советское акционерное общество. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

6

Перевод Л. Гинзбурга.

(обратно)

7

Перевод Л. Гинзбурга.

(обратно)

8

Время — деньги (англ.).

(обратно)

9

Тилли Иоганн (1559—1632) — полководец в эпоху Тридцатилетней войны.

(обратно)

10

Новелла немецкого классика Генриха фон Клейста (1777—1811).

(обратно)

11

Имеется в виду драма «Смерть Дантона» Георга Бюхнера (1813—1837).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.