Рафаэль Сабатини - Лето Святого Мартина. Шкура льва.
Название: | Лето Святого Мартина. Шкура льва. | |
Автор: | Рафаэль Сабатини | |
Жанр: | Историческая проза, Авторские сборники, собрания сочинений | |
Изадано в серии: | Библиотека «Вокруг света», Р. Сабатини Собрание сочинений #12 | |
Издательство: | Журнал «Вокруг света», АО «Прибой» | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-87260-022-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Лето Святого Мартина. Шкура льва."
В двенадцатый том собрания сочинений Р. Сабатини вошли романы «Лето Святого Мартина» и «Шкура льва». Действие первого происходит в XVII веке во Франции, второго — в конце XVII — начале XVIII в Англии и во Франции.
Читаем онлайн "Лето Святого Мартина. Шкура льва.". [Страница - 202]
(обратно)
6
Черт возьми! (фр.)(обратно)
7
Владыка Небесный! (фр.)(обратно)
8
Черт побери! (фр.)(обратно)
9
Боже мой! (фр.)(обратно)
10
Итальянские войны — под этим названием объединяются войны за раздел сфер влияния, происходившие в 1494-1559 гг. на территории Италии; основными воюющими сторонами выступали Франция, Испания, Германская империя, к которым присоединялись мелкие итальянские государства(обратно)
11
Прелат — высшее должностное лицо в католической церковной иерархии(обратно)
12
Наконец (фр.)(обратно)
13
Итак, до завтра (фр.)(обратно)
14
Еще бы! (фр.)(обратно)
15
Бургундский отель — бывшая резиденция герцогов Бургундских в Париже. С прекращением герцогской династии в 1477 г. дворец постепенно пришел в упадок(обратно)
16
Кровожадный (ит.)(обратно)
17
Капуцины (uсn. cappucini) — иное название монахов-францисканцев, данное по форме головного убора — капюшона(обратно)
18
Францисканцы — монахи нищенствующего католического ордена, основанного святым Франциском Ассизским(обратно)
19
Дюйм — старинная мера длины, равная 2, 54 см.(обратно)
20
Вот так! (фр.)(обратно)
21
Франциск Ассизский (1182-1226) — один из популярнейших католических святых, пропагандист аскетического монашеского служения Богу. Основатель нищенствующего монашеского ордена, названного его именем(обратно)
22
Черт возьми (фр.)(обратно)
23
Форейтор — кучер, сидяший верхом на одной из лошадей, запряженных цугом, то есть видом запряжки, при которой лошади располагаются гуськом или попарно в два-три ряда, следующие друг за другом(обратно)
24
Западня (фр.).(обратно)
25
Савойя — феодальное владение, сначала — графство, потом — герцогство, расположенное в Западных Альпах. В течение долгого времени служило объектом территориальных споров между Францией и итальянскими государствами. По мирному договору 1559 г. французы отказались от претензий на Савойю, хотя в XVII-XVIII вв. не раз ее оккупировали. Окончательно Савойя вошла в состав Франции в 1880 г.(обратно)
26
Неаполитанские войны — автор имеет в виду начальный период итальянских войн, когда французский король Карл VIII, представитель Анжуйской династии, выступил претендентом на освободившийся неаполитанский престол; притязания французов успеха не имели(обратно)
27
День Всех Святых католическая церковь отмечает 1 ноября; на следующий день, 2 ноября, католики поминают усопших(обратно)
28
Мир (лат.)(обратно)
29
Мир тебе (лат.)(обратно)
30
Вам (лат.)(обратно)
31
Бахус (точнее, Вакх) — одно из имен древнегреческого бога Диониса, почитаемого в этой ипостаси покровителем виноградарства и виноделия(обратно)
32
Лето Святого Мартина — французская идиома, ей близко понятие «бабье лето» в русском языке, период приблизительно с конца октября до 11 ноября. В контексте данного романа это выражение, ставшее названием, имеет и другой смысл: период пробуждения нового чувства в жизни главного героя. (Примеч. ред.)(обратно)
33
Пистоль — анахронизм автора. Пистолем называлась первоначально испанская золотая монета, которую начали чеканить после 1537 г. Позднее, в XVII в., такое название получали почти все золотые монеты европейских стран, вес которых приближался к испанскому пистолю. Во Франции чеканка аналогичных монет, получивших название луидоров, началась только в 1640 г.(обратно)
34
Клянусь Бахусом (ит.)(обратно)
35
Лига — здесь речь идет об уставной, или статутной, лиге, английской мере длины, равной 4, 83 км.(обратно)
36
Барышня там (ит.)(обратно)
37
Фут — английская мера длины, равная 30, 48 см.(обратно)
38
Боже! (фр.)(обратно)
39
Миля — английская мера длины, равная 1609 м. (обратно)40
Марс — --">Книги схожие с «Лето Святого Мартина. Шкура льва.» по жанру, серии, автору или названию:
Эмануил Рам - Тридцать дней и ночей Диего Пиреса на мосту Святого Ангела Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Рафаэль Сабатини - Фаворит короля Жанр: Историческая проза Год издания: 1993 Серия: Собрание сочинений в 8 т. |
Рафаэль Сабатини - Красная маска Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 |
Рафаэль Сабатини - Одиссея капитана Блада. Хроника капитана Блада. Жанр: Исторические приключения Год издания: 1994 Серия: Библиотека «Вокруг света» |
Другие книги из серии «Библиотека «Вокруг света»»:
Бернар Эйвельманс - Следы невиданных зверей Жанр: Научная литература Год издания: 1994 Серия: Библиотека «Вокруг света» |
Курт Кламан - В диком рейсе Жанр: Детектив Год издания: 1991 Серия: Библиотека «Вокруг света» |
Рафаэль Сабатини - Барделис великолепный. Скарамуш. Жанр: Исторические приключения Год издания: 1994 Серия: Библиотека «Вокруг света» |
Рафаэль Сабатини - Маркиз де Карабас. Женитьба Корбаля. Жанр: Историческая проза Год издания: 1996 Серия: Библиотека «Вокруг света» |