Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Том 7. Художественная проза 1840-1855


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2019, книга: Ваймир
автор: Александр Крик

"Ваймир" Александра Крика - захватывающая сказка, которая увлечет юных читателей в волшебный мир. Главный герой, мальчик по имени Ваймир, отправляется в невероятное приключение в поисках похищенного отца. Он встречает на своем пути множество сказочных существ, каждое из которых имеет уникальные способности и загадки. В книге переплетаются дружба, храбрость и любовь. Ваймир учится принимать трудности и полагаться на собственные силы. Язык автора яркий и образный, позволяя погрузиться...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Николай Алексеевич Некрасов - Том 7. Художественная проза 1840-1855

Том 7. Художественная проза 1840-1855
Книга - Том 7. Художественная проза 1840-1855.  Николай Алексеевич Некрасов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Том 7. Художественная проза 1840-1855
Николай Алексеевич Некрасов

Жанр:

Русская классическая проза

Изадано в серии:

Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах #7

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Том 7. Художественная проза 1840-1855"

В седьмой том вошли прозаические повести и рассказы Некрасова, опубликованные при жизни автора. Хронологические границы тома – 1840–1855 гг. – охватывают период жизни писателя от первого неудачного выступления в литературе (поэтический сборник «Мечты и звуки») до несомненного признания, когда имя его утвердилось в истории русской поэзии (выход в свет «Стихотворений» 1856 г.). Таким образом, время большой и упорной работы Некрасова-прозаика стало и временем роста и совершенствования его поэтического таланта.

В данной электронной редакции опущен раздел «Другие редакции и варианты».

http://ruslit.traumlibrary.net

Читаем онлайн "Том 7. Художественная проза 1840-1855". [Страница - 8]

как повесть, смешивают быль с вымыслом, то, как поэзия, стараются лгать обольстительно. Маски рассыпают свое беглое красноречие, силятся перебить, затереть, перешуметь друг друга, но, странно: никому не удается подстрекнуть истинного любопытства молодой девушки. Никто не может найти этого верного звука, который манит за собою воображение женщины, от которого встрепенется она и вдруг увидит только вас и пойдет, мечтая, за вашим привлекательным звуком; спрячется за колонной, присядет на незаметный стул, отдаст вам свой слух, свое зрение, свою душу и, спросив: кто вы?.. – весело потеряется в лабиринте вашего маскерадного вымысла. И вот эта очаровательная девушка недовольна собой, недовольна толпой, ее окружающею. Ей скучно!

Вот еще третье лицо маскерада. Посмотрите на эту высокую пожилую деву, стоящую подле генерала с двумя звездами. Никто не старается обратить на себя ее внимание, никого нет около нее, никто даже не смотрит на нее; редко-редко, скорей из милости или из уважения к ее спутнику, кто-нибудь подойдет к ней, скажет несколько незначительных фраз. Ей двадцать седьмой год; она давно уже пережила положенный термин девичества!.. Бог знает, кто положил его, вероятно мужчины, – и это дурно рекомендует их; впрочем, может быть, таков уж закон природы. Во всяком случае, если даже предположить, что это в самом деле ало, то искоренить его нельзя. Нужно переменить весь порядок в мире. Попробуйте, госпожа Дюдеван! вы представляли пропасть примеров невыгоды и несправедливости нынешного порядка вещей. Составьте теперь проект и смету на исправления; я думаю, недостанет капиталов – сил человеческих, да и сам архитектор, то есть вы, верно, спасуете. Что ж касается до меня, то я даже отказываюсь порицать это. Как бы то ни было, положение пожилой девушки было достойно сожаления. Маскерад был для нее пыткой!

Но – к делу!

Случайный уже в осьмнадцатый раз проходил залу Большого театра из конца в конец под руку с каким-то господином в рыжем парике и коричневом фраке, толкуя с ним очень горячо и серьезно. На девятнадцатом повороте он остановился: стройная дама в испанском костюме привлекла его внимание, он пристально смотрел ей под ноги и, казалось, старался узнать ее по походке.

– Если б я не знал, что жена моя больна и что она никуда не решится выехать без меня, то готов бы побиться об заклад, что это она, – сказал он своему спутнику.

– Не имею чести знать вашей супруги.

– Ее стан, ее походка, ее любимый костюм… ее голос! – почти закричал Случайный, услышав несколько слов, которые проговорила подозреваемая им дама, проходя мимо его.

Случайный побежал за дамой. Забежав вперед, он заглянул в лицо идущему с ней молодому человеку.

– Лицо что-то знакомое; где, бишь, я видел этого господина? да, да, да! кажется, это тот самый, который просился ко мне в канцелярию. Как бишь его? Зу… Со… Зо… ну да всё равно, это он; ну а эта дама, должно быть, его жена, помнится, он говорил мне тогда, что имеет невесту. Вот что! А я уж было подумал и бог знает какое чудо! все женщины похожи одна на другую…

В это время дама с молодым человеком опять прошла мимо Случайного, и до ушей его долетело опять несколько ее слов.

– Что за демонское наваждение! точно ее голос, да и костюм-то, кажется, тот самый, в котором она прошлый год почти в это же время была со мной в маскераде… нет ли тут шашней! – Подумав, Случайный пустился догонять даму; он беспрестанно втирался между ею и молодым человеком, подслушивал ее слова, вымеривал ее рост глазами; подозрение его более и более усиливалось. Наконец он решился что-то сказать ей, но боялся ее спутника.

Молодой человек с дамой и преследующий их Случайный встретились в это время с старым генералом и пожилой его дочерью; молодой человек поклонился и хотел идти далее, но генерал заговорил с ним, и он поневоле должен был на минуту оставить свою даму; тут наконец Случайному представился удобный случай. На цыпочках подкрался он к даме и дрожащим голосом тихо сказал:

– Сударыня! ради бога, скажите мне, кто вы?

– Я? Донна Элеонора, – сказала дама голосом, который на этот раз не показался Случайному похожим на голос его супруги; это, однако ж, нисколько не уменьшило его подозрений.

– Я не шутя вас спрашиваю, ради бога, скажите правду.

Дама с нетерпением смотрела на прежнего своего спутника и с неудовольствием видела, что он и не думал еще к ней возвратиться.

– Не мучьте меня, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Том 7. Художественная проза 1840-1855» по жанру, серии, автору или названию:

Том 10. Братья Карамазовы. Неоконченное. Федор Михайлович Достоевский
- Том 10. Братья Карамазовы. Неоконченное

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1991

Серия: Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Том 4. Ревизор. Николай Васильевич Гоголь
- Том 4. Ревизор

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1951

Серия: Полное собрание сочинений в четырнадцати томах

Том 30. Письма 1904. Надписи. Антон Павлович Чехов
- Том 30. Письма 1904. Надписи

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1982

Серия: Полное собрание сочинений в тридцати томах

Другие книги из серии «Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах»:

Том 10. Мертвое озеро. Николай Алексеевич Некрасов
- Том 10. Мертвое озеро

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1985

Серия: Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Том 1. Стихотворения 1838-1855. Николай Алексеевич Некрасов
- Том 1. Стихотворения 1838-1855

Жанр: Поэзия

Год издания: 1981

Серия: Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Том 3. Стихотворения 1866-1877. Николай Алексеевич Некрасов
- Том 3. Стихотворения 1866-1877

Жанр: Поэзия

Год издания: 1981

Серия: Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Том 5. Кому на Руси жить хорошо. Николай Алексеевич Некрасов
- Том 5. Кому на Руси жить хорошо

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1982

Серия: Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах