Вениамин Александрович Каверин , Александр Трифонович Твардовский , Джером Дейвид Сэлинджер , Самуил Яковлевич Маршак , Иван Сергеевич Соколов-Микитов , Леопольд Инфельд , Журнал «Новый мир» , Юрий Сергеевич Аракчеев , Лев Дмитриевич Любимов , Пимен Емельянович Панченко , Владимир Михайлович Конашевич (иллюстратор) , Овсей Овсеевич Дриз , Г. Лисичкин - Новый мир, 1965 № 09
Название: | Новый мир, 1965 № 09 | |
Автор: | Вениамин Александрович Каверин , Александр Трифонович Твардовский , Джером Дейвид Сэлинджер , Самуил Яковлевич Маршак , Иван Сергеевич Соколов-Микитов , Леопольд Инфельд , Журнал «Новый мир» , Юрий Сергеевич Аракчеев , Лев Дмитриевич Любимов , Пимен Емельянович Панченко , Владимир Михайлович Конашевич (иллюстратор) , Овсей Овсеевич Дриз , Г. Лисичкин | |
Жанр: | Советская проза, Публицистика, Газеты и журналы, Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Зарубежная классическая проза, Советские издания, Советская поэзия, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Новый мир. Журнал | |
Издательство: | Известия | |
Год издания: | 1965 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Новый мир, 1965 № 09"
ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ И ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ
ОРГАН СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ СССР Главный редактор: Александр ТвардовскийСодержание: А. ТВАРДОВСКИЙ — Из новых стихов 3 В. КОНАШЕВИЧ — О себе и своем деле (Записки художника) 12 ПИМЕН ПАНЧЕНКО — Из лирики. Перевел с белорусского Я. Хелемский 60 Ю. АРАКЧЕЕВ — Подкидыш, рассказ 64 И. СОКОЛОВ-МИКИТОВ — Из таймырских записей 83 О. ДРИЗ — Два стихотворения. Перевела с еврейского Т. Спендиарова 104 Д. СЭЛИНДЖЕР — Выше стропила. плотники! Повесть; Хорошо ловится рыбка-бананка… Рассказ. Перевела с английского Р. Райт-Ковалева 133 ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ В. КАВЕРИН — За рабочим столом В МИРЕ НАУКИ ЛЕОПОЛЬД ИНФЕЛЬД — Страницы автобиографии физика. Перевела с польского Ю. Мирская 169 В МИРЕ ИСКУССТВА ЛЕВ ЛЮБИМОВ — «Пермские боги» ПУБЛИЦИСТИКА Г. ЛИСИЧКИН — Гектары. Центнеры. Рубли (Заметки экономиста) ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА С. МАРШАК — Молодым поэтам КНИЖНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Литература и искусство Л. Левицкий. Стихи хорошие и стихи случайные. — И. Травкина. Автору роман нравится… — А. Наркевич. Книга о судьбах слова. — И. Дюшен. Дневник Гонкуров Политика и наука М. Брагин. Не забывать чаc «Ч». — И. Карпенко. Намерения были благими. - А. Каждан. Между революцией и диктатурой. КОРОТКО О КНИГАХ КНИЖНЫЕ НОВИНКИ ОТ РЕДАКЦИИ
Читаем онлайн "Новый мир, 1965 № 09". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (17) »
е
т реть в сего, ч т о н а п исал З а б олоцкий, с в я з а н о с р аз м ышле н и я м и о п р и
р оде, с к а р ти н а м и п р и роды, с п р еображением п р и р оды.
Поэма «Тор жество земледел и я » с ы гр а л а особенно в а ж ную р оль во
всей его дальнейшей р а боте. Он был поражен идеей п реоб р ажен и я
п р ироды, которое только что н а ч и н алось в н а ш ей стра не. Стр а н н о п р ед
ставить себе, ч т о э т о в ысокопоэтическое п р о из веден и е б ы л о п о н ято к а к
попытка и с к аз ить в н а ш е м п р едст а вл е н и и э т о ч удо п р еобр а ж е н и я .
Может б ь11 ь, здесь б ы л а в и новата нео б ы ч н а я ф ор м а п оэ м ы ? Н о поло
ж ите рядом «Ф ауста» Гёте и « Тор жество земл едел и я » - и с р а з у ста нет
в идно, откуда идет это стремление взгл я н ут ь на м и р гл а з а м и б а т р а к а ,
коня, п р едков, кул а к а , сохи, ж ивотных, солдат а , т р а ктор иста. И духов
н ый и м а териальный м и р п р ироды гл убоко з адет духом п р ео б р ажени я ,
спором человека с п р и родой, стремлен и е м человека п р ео б р азить и п од
ч и нить ее.
Человек с его н адежда м и , стремлен и я м и , несчастья м и , л юбовью
п оздно п о я в ился в стихах З а болоцкого. Этой теме н аучила его с а м а
ж изнь. «Я у м и р ал н е р а з . О, сколько мертвых тел я отдеJi ил о т соб ст вен
н ого тел а ! » ( «Мета морфоз ы» ) . П оя в илось «Я» З а болоцкого, и тогда
оказалось, ч то п р и годилось все - и и р о н и я , и н ен а висть к п ошлости,
и в е р а в с ветл ое будущее, б ез которых о н н е мог бы ж ит ь и р а ботать.
З а болоцкий п р о вел несколько л ет в не л и тер атур ы , вне поэзии, вне
той ж и з н и , которой б ыл и п ол н ы его друзья по делу л итературы. Это
б ыл и трудные для него годы , о кото р ы х он не р ассказывал н ичего ил и
почти н и чего. Это б ыл и годы, когда, р аботая землекопом, дорожным р а :
боч и м , чертежником, о н сове р ш ил п одви г - н е м о гу и н а ч е н а з в ать его
неревод «Слова о полку И гореве», кото р ы й я вл я ется, к а к м не к ажется,
одной и з в Е р ш и н его м а стер ств а . Можно с м ел о сказ ать, что, к а ков бы н и
б ыл суд потомков н а д н а ш е й в о м н огом в и новато й и н и в чем н е по
в и нной поэзией, п е р ев од «Слова о полку И гореве» з а й м ет в ней в ысокое
м есто.
Многие ли из н а с читали «Слово» в п одл и н ни ке ? Это очень трудно.
Г е н и а л ь н ы й п а м я т н и к древнер усской л и тер атуры, в сущности говоря,
н и когда не читался. Е го изуч ал и л юб и тел и , студент ы - ф илологи (в том
ч исл е и я , когда это б ыл о нужно к экз а м е н а м по исто р и и древней л ите
р атур ы ) . Но до п о я вления перевода З а болоцкого «Слово о полку И го
реве» не б ыл о «чтен ием». Б олее того - увлекател ь н ы м «чтением».
Здесь дело не только в то м , что З а болоцкому удалось передать с
в это м л егко убе
исче р п ы в а ю щей точ ностью с м ы сл к а ждого сл о в а
д иться, пол ожив рядом оригинал и перевод . И н е в том, что е м у уда
л ось перед а ть т р а геди ю Руси, п отер певшей одно и з с а м ы х тяжких своих
пор ажен и й . И даже н е в том, что о н п о н ял «Слово» к а к интересное чте
н и е и сумел передать читател ю это ощуще н и е. З аболоцкий сдел ал то,
ч то до н е го_ не удqлось другим п ер еводч икам, среди которы х были
великие п оэты. О н пер евел «Слово» на язык современной поэзии.
-
1 66
В.
КАВЕРИН
Это м огло быть сдел а н о только в н а ш е время хотя бы потому, что
внутренне пе ревод «Слова» с в я з а н н е тол ько с п оэтической деятел ь
ностыо са мого З а болоцкого . О н входит к а к неотъемлемое цело е в ту
р а боту, кото рой лучшие наши поэты отд а л и годы.
И подумать тол ько, что о переводе « С.лова о пол ку И гореве» н и где н и в газета х, ни в журналах - не появилось н и стр о к и ! Можно, пожалуй,
вообраз ить, что в нашей поэз и и подвиги совер ш а ются едв а ли l'!e еже
дневно.
� се, что пер евел З а болоцкий, стало ф а ктом русской поэз и и , как это
в свое в р е м я произоШ.il О с пер евод а м и Л е р монтова и /Куковского.
С удивител ьной с ил о й он видит и чувст вует л и ч ность другого поэта, в
себе с а м о м н а ходит его черты и передает и х т а к ж е сильно, к а к о н и
в ы р а жены в оригинале.
Н а сто я щ и й поэт не м ожет не п р и н адлежать к н а п р а вле н и ю . П р и
н а длежит к · н ему и З а б олоцкий. Я н е з н а ю , как в п оследст в и и н азовут
это н а п р а вл е н и е исто р и к и .� итер а туры. Пока можl'!о сказать, что в
бор ьбе м ежду п одл и нной и п р и гл а женной поэзией, между искрен
ностью и выспр енностью, обход н ы м и п утя м и , всей той атмосферой, --">
т реть в сего, ч т о н а п исал З а б олоцкий, с в я з а н о с р аз м ышле н и я м и о п р и
р оде, с к а р ти н а м и п р и роды, с п р еображением п р и р оды.
Поэма «Тор жество земледел и я » с ы гр а л а особенно в а ж ную р оль во
всей его дальнейшей р а боте. Он был поражен идеей п реоб р ажен и я
п р ироды, которое только что н а ч и н алось в н а ш ей стра не. Стр а н н о п р ед
ставить себе, ч т о э т о в ысокопоэтическое п р о из веден и е б ы л о п о н ято к а к
попытка и с к аз ить в н а ш е м п р едст а вл е н и и э т о ч удо п р еобр а ж е н и я .
Может б ь11 ь, здесь б ы л а в и новата нео б ы ч н а я ф ор м а п оэ м ы ? Н о поло
ж ите рядом «Ф ауста» Гёте и « Тор жество земл едел и я » - и с р а з у ста нет
в идно, откуда идет это стремление взгл я н ут ь на м и р гл а з а м и б а т р а к а ,
коня, п р едков, кул а к а , сохи, ж ивотных, солдат а , т р а ктор иста. И духов
н ый и м а териальный м и р п р ироды гл убоко з адет духом п р ео б р ажени я ,
спором человека с п р и родой, стремлен и е м человека п р ео б р азить и п од
ч и нить ее.
Человек с его н адежда м и , стремлен и я м и , несчастья м и , л юбовью
п оздно п о я в ился в стихах З а болоцкого. Этой теме н аучила его с а м а
ж изнь. «Я у м и р ал н е р а з . О, сколько мертвых тел я отдеJi ил о т соб ст вен
н ого тел а ! » ( «Мета морфоз ы» ) . П оя в илось «Я» З а болоцкого, и тогда
оказалось, ч то п р и годилось все - и и р о н и я , и н ен а висть к п ошлости,
и в е р а в с ветл ое будущее, б ез которых о н н е мог бы ж ит ь и р а ботать.
З а болоцкий п р о вел несколько л ет в не л и тер атур ы , вне поэзии, вне
той ж и з н и , которой б ыл и п ол н ы его друзья по делу л итературы. Это
б ыл и трудные для него годы , о кото р ы х он не р ассказывал н ичего ил и
почти н и чего. Это б ыл и годы, когда, р аботая землекопом, дорожным р а :
боч и м , чертежником, о н сове р ш ил п одви г - н е м о гу и н а ч е н а з в ать его
неревод «Слова о полку И гореве», кото р ы й я вл я ется, к а к м не к ажется,
одной и з в Е р ш и н его м а стер ств а . Можно с м ел о сказ ать, что, к а ков бы н и
б ыл суд потомков н а д н а ш е й в о м н огом в и новато й и н и в чем н е по
в и нной поэзией, п е р ев од «Слова о полку И гореве» з а й м ет в ней в ысокое
м есто.
Многие ли из н а с читали «Слово» в п одл и н ни ке ? Это очень трудно.
Г е н и а л ь н ы й п а м я т н и к древнер усской л и тер атуры, в сущности говоря,
н и когда не читался. Е го изуч ал и л юб и тел и , студент ы - ф илологи (в том
ч исл е и я , когда это б ыл о нужно к экз а м е н а м по исто р и и древней л ите
р атур ы ) . Но до п о я вления перевода З а болоцкого «Слово о полку И го
реве» не б ыл о «чтен ием». Б олее того - увлекател ь н ы м «чтением».
Здесь дело не только в то м , что З а болоцкому удалось передать с
в это м л егко убе
исче р п ы в а ю щей точ ностью с м ы сл к а ждого сл о в а
д иться, пол ожив рядом оригинал и перевод . И н е в том, что е м у уда
л ось перед а ть т р а геди ю Руси, п отер певшей одно и з с а м ы х тяжких своих
пор ажен и й . И даже н е в том, что о н п о н ял «Слово» к а к интересное чте
н и е и сумел передать читател ю это ощуще н и е. З аболоцкий сдел ал то,
ч то до н е го_ не удqлось другим п ер еводч икам, среди которы х были
великие п оэты. О н пер евел «Слово» на язык современной поэзии.
-
1 66
В.
КАВЕРИН
Это м огло быть сдел а н о только в н а ш е время хотя бы потому, что
внутренне пе ревод «Слова» с в я з а н н е тол ько с п оэтической деятел ь
ностыо са мого З а болоцкого . О н входит к а к неотъемлемое цело е в ту
р а боту, кото рой лучшие наши поэты отд а л и годы.
И подумать тол ько, что о переводе « С.лова о пол ку И гореве» н и где н и в газета х, ни в журналах - не появилось н и стр о к и ! Можно, пожалуй,
вообраз ить, что в нашей поэз и и подвиги совер ш а ются едв а ли l'!e еже
дневно.
� се, что пер евел З а болоцкий, стало ф а ктом русской поэз и и , как это
в свое в р е м я произоШ.il О с пер евод а м и Л е р монтова и /Куковского.
С удивител ьной с ил о й он видит и чувст вует л и ч ность другого поэта, в
себе с а м о м н а ходит его черты и передает и х т а к ж е сильно, к а к о н и
в ы р а жены в оригинале.
Н а сто я щ и й поэт не м ожет не п р и н адлежать к н а п р а вле н и ю . П р и
н а длежит к · н ему и З а б олоцкий. Я н е з н а ю , как в п оследст в и и н азовут
это н а п р а вл е н и е исто р и к и .� итер а туры. Пока можl'!о сказать, что в
бор ьбе м ежду п одл и нной и п р и гл а женной поэзией, между искрен
ностью и выспр енностью, обход н ы м и п утя м и , всей той атмосферой, --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (17) »
Книги схожие с «Новый мир, 1965 № 09» по жанру, серии, автору или названию:
Вениамин Александрович Каверин - Друг Микадо Жанр: Советская проза Год издания: 1963 |
Вениамин Александрович Каверин - Незнакомка Жанр: Военная проза Год издания: 1987 Серия: Смена, 1987 № 09 |
Вениамин Александрович Каверин - Открытая книга - Часть III. Семь пар нечистых. Косой дождь. Двойной портрет Жанр: Советская проза Год издания: 1982 Серия: Каверин В. А. Собрание сочинений в 8 томах |
Вениамин Александрович Каверин - Собрание сочинений в 8-ми томах. Том 3 Жанр: Советская проза Год издания: 1981 Серия: Каверин В. А. Собрание сочинений в 8 томах |
Другие книги автора «Вениамин Каверин»:
Вениамин Александрович Каверин - Открытая книга Жанр: Советская проза Год издания: 1988 |
Вениамин Александрович Каверин - Скандалист, или вечера на Васильевском острове Жанр: Советская проза Год издания: 1980 Серия: В. А. Каверин Собрание сочинений |
Вениамин Александрович Каверин - Два капитана Жанр: Советская проза Год издания: 2007 Серия: Русская классика XX века |
Вениамин Александрович Каверин - Собрание сочинений в 8-ми томах. Том 6 Жанр: Советская проза Год издания: 1982 Серия: Каверин В. А. Собрание сочинений в 8 томах |