Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Серпентарий (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1331, книга: Жизнь охотника за ископаемыми
автор: Чарльз Г Штернберг

«Жизнь охотника за ископаемыми» — увлекательная автобиография американского палеонтолога Чарльза Штернберга, одного из самых известных охотников за ископаемыми в истории. Книга прослеживает жизнь Штернберга от его раннего детства в сельской местности Канзаса до его многочисленных экспедиций на Дикий Запад в поисках доисторических останков. По пути читатели знакомятся с напряженным процессом поиска ископаемых, тяжелыми условиями жизни на открытом воздухе и конкуренцией среди соперничающих...

(Karla Crow) - Серпентарий (СИ)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Серпентарий (СИ)
Книга - Серпентарий (СИ).    (Karla Crow)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Серпентарий (СИ)
(Karla Crow)

Жанр:

Короткие любовные романы, Эротика, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Серпентарий (СИ)"

Серпентарий - место для содержания змей. Высший свет - самый настоящий серпентарий, находящийся в хрупком равновесии, которое так легко нарушить...


Читаем онлайн "Серпентарий (СИ)". Главная страница.

========== Изольда ==========


«Покажите мне, кто не раб в том или ином смысле!

Этот вот — раб похоти,

тот — корыстной жадности,

а тот — честолюбия»

(Сенека)


Высший свет — клетка, покрытая золотом. Стремясь туда: к власти, знатности, богатству, свободе, что вы получаете взамен? Покажите хоть одного аристократа, вольного делать всё, что ему заблагорассудится? Вечный обман, вечные интриги, точный расчёт, постоянный контроль. Огромный свод правил на каждое мгновение жизни. И невесёлое знание, что стоит хоть раз оступиться — идущий следом с удовольствием вонзит в тебя ядовитые клыки, пытаясь занять твоё место.

Серпентарий — место для содержания змей. Высший свет — самый настоящий серпентарий, находящийся в хрупком равновесии, которое так легко нарушить…

***

— Мисс Изольда! Мисс Изольда! Где вы? — гувернантка металась по саду в поисках своей подопечной.

Внезапная находка заставила женщину остановиться. На ветке дерева, аккуратно расправленная, висела кружевная юбочка. Женщина медленно подняла глаза наверх. На высоте метров двух от земли на толстой крепкой ветке сидела девочка десяти лет, хитро улыбаясь. Сейчас на девочке была одета красивая кофточка в тон юбочке, оставленной внизу, плотные панталончики с кружевной оборочкой и носочки с туфельками.

— Мисс Изольда, как можно?! — задохнулась няня от возмущения. — Что скажет ваш отец, если узнает?

Девочка смешно сморщила носик и звонким голосом ответила:

— Он не узнает, мисс Стоун. Конечно, если вы ему об этом не скажете. А вы ни в коем случае не скажете.

— Это ещё почему?

— Потому что в таком случае в первую очередь наказаны будете вы, так как именно вы не уследили за мной. Вы хотите быть наказаны? — хитро улыбаясь, заметила Изольда.

— Ох, мисс, конечно, я не хочу, чтобы отец ругал вас, поэтому немедленно слезайте, пока он не пришёл сюда.

— Он занят и сюда не придёт. Тихо!

Девочка вдруг поднялась на ноги, держась за ствол дерева, и вгляделась в сторону ворот.

— Мисс, осторожнее! — взвизгнула гувернантка.

— Замолчите, глупая женщина! — приказала девочка, смерив её презрительным взглядом. — От ваших воплей я могу свалиться.

Она замерла, а потом начала спускаться.

— Там кто-то приехал. По-моему, это Люсиль, — остановившись недалеко от земли, девочка с укоризной посмотрела на няню. — Да не стойте же вы как истукан! Помогите мне!

Мисс Стоун подхватила девочку на руки и аккуратно поставила её на землю.

— Помогите мне одеться. Немедленно. Если меня найдут в таком виде, вам несдобровать.

С надменной улыбкой девочка наблюдала за тем, как суетилась её няня. Девочка отрабатывала на ней различные варианты поведения, чаще всего копируя мать и её подруг. Её отец платил этой женщине большие деньги, и Изольда знала это. В обязанности няни также входило терпеть её вздорный характер и поощрять развитие таких фамильных черт Блэквудов как надменность, жестокость, упрямство и своеволие.

— Пойдёмте же, — наконец, девочка была одета.

Она выпрямила спину, задрала нос и нацепила на лицо безразличную маску. Однако, хоть Изольда и была представителем древнего аристократического рода, тем не менее, она оставалась ребенком. А потому уже через пару минут лицо девочки озарилось веселой и ехидной улыбкой.

— Если Люсиль опять будет нос задирать, как в прошлый раз, ух, я такое ему устрою! — рассмеялась она, схватила няню за руку и направилась в сторону дома.

***

— Блэквуд, Изольда.

Девочка сделала шаг из толпы первокурсников, одетых, как и она, в школьные мантии, и села на табурет.

— Хм, — хмыкнула Шляпа. — Когтевран.

— Нет, — возразила девочка.

— Это ещё почему?

— Мне надо на Слизерин. Если я попаду на другой факультет, отец меня убьёт.

— Милая, я вижу тебя насквозь. Уж мне-то ты могла бы не говорить о своём отце. Ты же его вовсе не боишься.

Девочка лишь согласно хмыкнула и улыбнулась, представляя себе ярость отца. Стоило пойти на другой факультет хотя бы назло ему.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.