Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Пассажиры (СИ)


Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Орден Феникса" - это пятая книга в популярной серии о юном волшебнике Гарри Поттере. Народный перевод, выполненный энтузиастами, предлагает уникальный взгляд на историю. Этот том знаменует собой поворотный момент в серии, поскольку Гарри и его друзья вступают в битву с Лордом Волан-де-Мортом и его последователями. В книге представлено множество новых и захватывающих персонажей, таких как мрачная профессор Умбридж и отважный Орден Феникса. Народный...

(Ungoliant) - Пассажиры (СИ)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Пассажиры (СИ)
Книга - Пассажиры (СИ).    (Ungoliant)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пассажиры (СИ)
(Ungoliant)

Жанр:

Короткие любовные романы, Эротика, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пассажиры (СИ)"

Главное в процессе расследования — не выйти на себя.


Читаем онлайн "Пассажиры (СИ)". Главная страница.

========== Часть 1 ==========

Солнечный свет упал на лобовое стекло, но автоматическое затемнение сберегло глаза и не отвлекло от ситуации на дороге. Выдохнув с огорчением, Ви открыла окно и вытянула левую руку, чувствуя жар на коже. Скоро Найт-Сити будет страдать от духоты, но пока что хотелось ловить каждый приятный момент после целой недели проливных дождей. По прогнозу обещали всего один погожий день — этакую передышку, — и Ви намеревалась взять от него всё: закончить работу пораньше, затем перекусить и выпить кофе, а там — куда душа понесёт.

Сегодня она была стабильна и в относительно прекрасном расположении духа. Вместо надоедливых радио-хитов из динамиков лилась жизнерадостная песня с лёгким мотивом без долбящих басов или писклявого обработанного визга исполнителя — чистый кайф. Ви дёргала плечами и барабанила по рулю, пока светофор показывал красный свет, словно едва сдерживалась, чтобы не пуститься в пляс.

I am a passenger

And I ride and I ride

I ride through the city’s backside

I see the stars come out of the sky

Yeah, they’re bright in a hollow sky

You know it looks so good tonight…

— Иисус Христос, что за херня, Ви? Это дерьмо считалось древностью даже в мои времена.

Она покачала головой, пряча улыбку, хоть и знала, что Джонни улыбался теми же губами, дышал тем же пыльным воздухом и чувствовал на языке плёнку от дешёвого лавочного кофе. До синхронизации было ещё далеко, слава машинному богу, но Ви приноровилась жить с пассажиром на борту и пила блокаторы, когда становилось хуже.

— Да ладно, это наша с тобой песня, Джонни. Оцени иронию.

— Блядь, я просто в восторге…

Однообразный детский припев из одних «ла-ла-ла» заставил его взвыть, и Ви демонически рассмеялась, затем, вырулив на тихую — по меркам Санто-Доминго — жилую улочку, не выдержала и начала подпевать:

Oh the passenger

How how he rides

Oh the passenger

He rides and he rides

He looks through his window

What does he see?

Ви обратила вопрос к сидящему рядом Джонни; тот закатил глаза и прогундел без энтузиазма:

— «He sees the sided hollow sky, he sees the stars come out tonight».

— «And all of it is yours and mine. Oh, let’s ride and ride and ride and ride…» — закончила Ви и сосредоточилась на карте, боясь проехать мимо цели. — А говоришь, что слов не знаешь.

— Я знаю, потому что ты знаешь, — Джонни вздохнул как мученик и отвернулся. — К слову, странно приподнятое настроение для предстоящей работы — в дурдоме. Нас примут с распростёртыми объятиями и не зададут вопросов, если пройдёшь через парадные двери.

Проникновение в психушку — лёгкая прогулка в сравнении с расследованием смерти мэра и откровенного кошмара, последовавшего за ним. Замечая на улице корпа, Ви постоянно думала, со своими ли воспоминаниями тот жил, всех ли их превратили в послушных кукол с выдуманным прошлым? Только с Джонни она могла обсудить эту тайну и не привлечь беду, Уорд же не оценил её молчания — по правде, Ви всегда была отвратной лгуньей. Жить с копом и врать ему о расследовании всей его жизни — изначально гибельная затея.

Чёртова тайна свела их вместе и рассорила — и Ви пока что не определилась, чему она радовалась больше.

Она заглушила двигатель недалеко от лечебницы — типичной развалюхи, не отличавшейся от соседних домов — и тут же заприметила подходящие раздвижные ставни на первом этаже. Скрипт взломал замок в мгновение ока, и Ви, подтянувшись на руках, проскользнула внутрь.

Когда-то — словно в прошлой жизни — они с Джеки начинали с таких заявок. Дело оказалось плёвым: коридор пустовал, и пациенты за запертыми дверями были предоставлены сами себе. Не задаваясь вопросом, что с ними будет, Ви прокралась на второй этаж и вырубила со спины единственного охранника.

— У него в кармане ключ, — тихо пискнула женщина в палате — впрочем, назвать её иначе как клеткой язык не поворачивался. За соседней дверью мужчина лежал ничком на койке, не подавая признаков жизни; стены до потолка были исписаны одним словом: «Умри». Ви поёжилась.

— А вы не промах, соображаете. Жасмин Диксон, верно? Я вытащу вас отсюда.

Однако просвет разума во взгляде уже затемнила знакомая наркотическая пелена. Пока Ви думала, как потащит её на плече, Жасмин кое-как

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.