Елена Михайловна Андреева - История и культура индийского храма. Книга III. Эстетика храма
litresНазвание: | История и культура индийского храма. Книга III. Эстетика храма | |
Автор: | Елена Михайловна Андреева | |
Жанр: | Культурология и этнография, Религия и духовность: прочее, Архитектура и скульптура | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Москва | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | 978-5-907432-84-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "История и культура индийского храма. Книга III. Эстетика храма"
В книге рассказывается о живописи, скульптуре, танце, вокальной и инструментальной музыке, а также о литературе и словесном творчестве, развивавшихся веками в рамках религиозной культуры. Речь идет о взаимосвязи и взаимовлиянии всех видов искусства, об их истоках и о том, как они оказались в храме. Отдельная глава посвящена храму как образовательному учреждению и той важной роли, которую играли в южноиндийских храмах священные тексты, библиотеки и поэтические конкурсы. Кроме того, в книге рассматриваются вопросы, связанные с древним учением о расах, с иконографическими канонами индуистских божеств, с эротическими мотивами и с символикой, относящейся к культу плодородия. Также уделяется пристальное внимание теме сохранения культурного наследия, предназначению и духовной составляющей индийского искусства.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: памятники архитектуры,исторические памятники,культура Индии,иллюстрированное издание,индуизм,храмы и церкви
Читаем онлайн "История и культура индийского храма. Книга III. Эстетика храма" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Елена Андреева История и культура индийского храма. Книга III: Эстетика храма
© Андреева Е. М. Текст, 2022
© ООО ИД «Ганга». Оформление, 2023
Правила чтения терминов
В книге основная часть терминов приводится в транскрипции. Как правило, это санскритские и тамильские слова, хотя изредка встречаются слова из других языков. Для транскрипции санскритских слов используется система IAST – Международный алфавит транслитерации санскрита (International Alphabet of Sanskrit Transliteration). IAST основывается на стандарте, принятом в 1894 году на Международном конгрессе ориенталистов в Женеве, и позволяет передавать фонетически точную транскрипцию для индийских письменных систем.Транскрибируются слова, которые являются именами, эпитетами или обозначениями богов и других существ (isvara, yaksa), названиями праздников и ритуалов (pattdbhishekam), наименованиями из сферы искусства (кагапа), обозначениями предметов культа (mūrti) и элементов храмовой архитектуры (mandapa), названиями текстов или музыкальных произведений (Sarabhendra hhūpāla kuravahei nātaka), а также специфических реалий духовной жизни представителей индуизма (moksa) и других религий.
Если же в тексте приводятся термины без транскрипции, то это означает, что автор следует источнику, который не дает транскрипцию. Обычно это название какого-либо текста, храма, населенного пункта, учреждения или организации, чье-либо имя или эпитет. В некоторых случаях автор приводит термины в транскрипции, хотя в источнике слово может быть представлено вовсе без транскрипции либо транскрипция дается с ошибками или не соответствует IAST.
В большинстве случаев термину в транскрипции, который дается в скобках, предшествует транслитерация, например, шри (sri). Иногда какой-либо термин дается без транскрипции – если нет никакой необходимости говорить о его происхождении, а внимание акцентируется на каком-либо событии или явлении. Или же термин дается только в транскрипции в том случае, если важно подчеркнуть его происхождение либо обратить внимание на его этимологию. В некоторых случаях дается транскрипция как санскритского термина, так и его тамильского эквивалента. Большая часть тамильской религиозной терминологии имеет санскритское происхождение.
Обычно даются в транскрипции термины, являющиеся названиями произведений, которые не переведены на русский язык. Но если произведение на русский язык переведено, хорошо известно отечественному читателю или рассматривается в какой-либо русскоязычной работе без указания транскрипции, то в таком случае и в настоящей книге оно тоже может даваться без транскрипции.
Таблица согласных санскрита
В санскрите есть: долгие и краткие гласные (a – ā; i – ī; u – ū), дифтонги (o, e, au, ai) и слогообразующие сонорные (ṛ – ṝ, ḷ – ḹ).
В тамильском языке есть краткие и долгие гласные, а также два дифтонга: a – ā; i – ī; u – ū; e – ē; o – ō; ai; au. Глухие и звонкие согласные фонологически не различаются; звонкость зависит от положения согласного в слове.
Таблица согласных тамильского языка
Введение
Примерно с середины I --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «История и культура индийского храма. Книга III. Эстетика храма» по жанру, серии, автору или названию:
Чарльз Данн - Традиционная Япония. Быт, религия, культура Жанр: Религиоведение Год издания: 2006 |
Мэрилин Ялом - История груди Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2011 Серия: vip-персоны |
Михаил Владимирович Алпатов - Всеобщая история искусств. Русское искусство с древнейших времен до начала XVIII века. Том 3 Жанр: Искусство и Дизайн Год издания: 1955 |
Кристин Эванс - Между «Правдой» и «Временем». История советского Центрального телевидения Жанр: Публицистика Год издания: 2024 Серия: Библиотека журнала «Неприкосновенный запас» |
Другие книги автора «Елена Андреева»:
Елена Михайловна Андреева - История и культура индийского храма. Книга I. Рождение храма Жанр: Религия и духовность: прочее Год издания: 2021 |
Елена Михайловна Андреева - Девадаси: Мир, унесенный ветром. Храмовые танцовщицы в культуре Южной Индии |