Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Ищем имя


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1168, книга: Обычный читер 2
автор: Son

"Обычный читер 2" - продолжение нашумевшей первой книги серии, которая быстро завоевала популярность среди поклонников фэнтези. Автор Son умело сохраняет суть первой книги, добавляя новые повороты сюжета и углубляя характеры персонажей. Главный герой, Влад, возвращается в мир Льтлира, где он должен продолжить свою миссию по спасению королевства от надвигающейся тьмы. На сей раз он объединяется с новым союзником, загадочной эльфийкой Ариэль. Вместе они сталкиваются с еще более...

Владимир Андреевич Никонов - Ищем имя

Ищем имя
Книга - Ищем имя.  Владимир Андреевич Никонов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ищем имя
Владимир Андреевич Никонов

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Советская Россия

Год издания:

ISBN:

5-268-00401-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ищем имя"

Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.

Читаем онлайн "Ищем имя". [Страница - 33]

1000 новорожденных девочек), в сельских местностях — единичные случаи.

Станислава. Недавнее заимствование из Польши. По происхождению женская форма от имени Станислав (см.).

Стэлла (Стелла). Новейшее заимствование из Западной Европы. Эхо широчайше распространенного на протяжении тысячелетий женского имени, основа которого, вероятно, стар (стэлла) — «звезда». В одном ряду вавилонско-ассирийское имя Иштар, древнееврейское — Исфирь, латинское и немецкое — Стэлла, французское — Эстель, английское — Эстер. У нас редко.

Сусанна. Древнееврейское шушанах — «лилия». К русским принесено христианством из Византии. Всегда оставалось редким.

Сюзанна. Французская форма имени Сусанна (см.) — Сюзан. Новейшее заимствование. Дано в Пскове (1978 г.).

Таисия. Есть и Таиса. Происхождение имени неизвестно. Оно документировано с IV века н. э., преимущественно в Египте. К русским принесено христианством из Византии. Очень редкое.

Талина. Новое имя. Возможно, связано с основой тал («талый», «проталина» и др.). Могли дать девочке, рожденной ранней весной. Возникло в потоке имен, противопоставляемых церковным. Частым не стало. Недавний пример — московский (1981 г.).

Тамара. Древнееврейское тамар — «пальма». К русским принесено христианством из Византии. В «святцы» вошло как имя грузинской царицы XII века, современницы Шота Руставели. Объединение Грузии с Россией в конце XVIII века познакомило русских с этим именем помимо «святцев». Оно присутствует в поэзии М. Ю. Лермонтова, посвященной Кавказу. Получило распространение у средних слоев горожан под влиянием оперы Рубинштейна «Демон». Несколько десятилетий было очень частым, но теперь в городах встречается значительно реже, чем в сельских местностях.

Татьяна. Происхождение имени спорно. Но мнению одних исследователей, от древнегреческого тато — «утверждать, определять», по мнению других, от древнеримского имени царя сабин, соседей римлян, — Татиуса. К русским принесено христианством из Византии. В XVIII веке проникло в народ, выйдя за пределы дворянского сословия. В конце того же столетия насчитывалось у 30 из 1000 крестьянок и только у 10 из 1000 дворянок. Замечательный образ пушкинской Татьяны из «Евгения Онегина» сделал имя привлекательным для всех. В наш век оно приобрело огромную популярность. В 1961 году его получили 12—14 процентов новорожденных девочек на селе — было там самым частым. Теперь его дают реже. В 1981 году в Москве — примерно 5 процентам новорожденных, в сельских местностях — 8 процентам.

Тереза (Терезия). Происхождение неизвестно. Есть два недостоверных предположения: имя произошло от древнегреческого «жница» или от названия островка в Средиземном море. Внесено в «святцы», но русские его почти не употребляли. Теперь встречается лишь единично.

Ульяна. Древнеримская женская форма этого имени — Юлиана, от родового имени Юлиан. К русским принесено христианством из Византии в каноническом варианте — Иулиания. В народное употребление вошло только как Ульяна. К нашему времени почти совсем отмерло, однако некоторая часть интеллигенции пытается воскресить его.

Устиния. Русский вариант женской формы имени Юстин (латинское юстус — «справедливый», от той же основы слово «юстиция»). К русским принесено христианством из Византии. В прошлом было нередким, но еще в XVII веке стало именем преимущественно крестьянок, а в начале нашего столетия почти перестало употребляться.

Федора. Древнегреческое женское имя Феодора образовано от мужского — Феодор (см. Федор). К русским принесено христианством из Византии. Получив широкое распространение в народных массах, оно именно поэтому с XVIII века не только пошло на убыль в привилегированных слоях общества, но и стало, с их легкой руки, нарицательным в смысле «грубая, глупая». В начале текущего столетия уже было редким, а к нашему времени полностью вышло из употребления.

Федосья. Древнегреческая форма Феодосия от мужского имени Феодосий — «божий подарок». К русским принесено христианством из Византии. Очень частым не было. Сейчас почти совсем не используется.

Фекла. Древнегреческое — «божья слава». К русским принесено христианством из Византии. Сегодня забыто.

Харитина. Древнегреческое — «красивая, изящная». К русским принесено христианством из Византии. Частым не было. В обширных подсчетах за 1978—1981 годы среди новорожденных не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.