Вилен Наумович Комиссаров - Теория перевода (лингвистические аспекты)
На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Вилен Наумович Комиссаров - Теория перевода (лингвистические аспекты) - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Языкознание, Научная литература, Иностранные языки, Учебники и пособия ВУЗов, Советские издания, Советские учебники и пособия, год издания - 1990. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.
![]() | Название: | Теория перевода (лингвистические аспекты) |
Автор: | Вилен Наумович Комиссаров | |
Жанр: | Языкознание, Научная литература, Иностранные языки, Учебники и пособия ВУЗов, Советские издания, Советские учебники и пособия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Высшая школа | |
Год издания: | 1990 | |
ISBN: | 5-06-001057-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! |
Краткое содержание книги "Теория перевода (лингвистические аспекты)"
В учебнике даётся систематическое изложение современной лингвистической теории перевода: проблемы эквивалентности, жанрово-стилистических особенностей, прагматики перевода, лексических и грамматических соответствий и других аспектов переводческого процесса. Материал основан на работах в области перевода как советских, так и зарубежных лингвистов.
Читаем онлайн "Теория перевода (лингвистические аспекты)". [Страница - 124]
Издательство "Высшая школа", 101430, Москва, ГСП-4, Неглинная ул., д. 29/14. Набрано на участке персональных компьютеров издательства "Высшая школа".
Отпечатано в Московской типографии № 8 Госкомпечати СССР. 101898, Москва, Центр, Хохловский пер., 7.
Примечания
1. В качестве примера такого практикума см. первую часть пособия: Komissarov V. N., Koralava A. L. A Manual of Translation from English into Russian. — M, 1990.(обратно) 2. См. указ. соч. — Ч. П.
(обратно) 3. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. — 2-е изд. Т. 21. — С. 243.
(обратно) 4. Ленин В. И. Полн. собр. соч. — Т. 17. — С. 240-241.
(обратно) 5. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. — 2-е изд. Т. 1. — С. 596-597.
(обратно) 6. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. — 2-е изд. Т. 21. — С. 238.
(обратно) 7. Там же.
(обратно) 8. Горький М. Собр. соч. — М., 1955. — Т. 30. — С. 365-366.
(обратно) 9. W. van Humboldt. Sein Leben und Wirken, dargestellt in Briefen, Tagebuchern und Dokumenten seiner Zeit // Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М., 1983. — С. 31.
(обратно) 10. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода: Сб. ?СТ. / Под ред. К. А. Ганшиной и И. В. Карпова. — М., 1950.
(обратно) 11. Бархударов Л. С. Язык и перевод. — М., 1975.
(обратно) 12. Федоров А. В. Введение в теорию перевода. — М., 1953.
(обратно) 13. Ссылки даются на соответствующие главы настоящего учебника.
(обратно) 14. Vinai J. P. et Darbelnet J. Stylistique ?сотрагбе du ft-ai^ais et de 1'anglais. — Paris, 1958.
(обратно) 15. Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation // On Translation / Ed. ItA. Brower. — Cambridge (Mass.), 1959.
(обратно) 16. Mounin G. Les problemes thdoriques de la traduction. — Paris, 1963.
(обратно) 17. Nida E. Toward a Science of Translating. — Leiden, 1964. Некоторые положения книги были намечены автором значительно раньше. См. статью Ю. Найды: Linguistics and Ethnology in Translation Problems // Word. — N.Y., 1945. — No. 2.
(обратно) 18. Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. — М., 1964. Некоторые положения этой работы были ранее изложены авторами в статье: К обоснованию лингвистической теории перевода // В Я. — 1962. — № 1.
(обратно) 19. См.: Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. — М., 1973. — С. 29 — 31.
(обратно) 20. Catford J. C. A Linguistic Theory of Translation. — London, 1965.
(обратно) 21. Людсканов А. Превеждат човекът и машината. — София, 1967.
(обратно) 22. Grundfragen der Ubersetzungswissenschaft: Materialien der Wissenschaftlichen Konferenz. — Leipzig, 1968.
(обратно) 23. Kade O. Zufall und Gesetzmassigkeit in der Ubersetzung // Beihefte zur Zeitschrift Fremdsprachen. — Leipzig, 1968.
(обратно) 24. См. многочисленные публикации в «Тетрадях переводчика», журналах "Fremdsprachen", "Meta", "Babel" и др.
(обратно) 25. Вопросы теории и техники перевода: Сб. / Под ред. Б. Ларина. — М., 1970.
(обратно) 26. Дальнейшее развитие взгляды автора получили в книге: Швейцер А. Д. Теория перевода. — М., 1988.
(обратно) 27. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. / Под ред. В. Н. Комиссарова. — М., 1978.
(обратно) 28. Juger G. Translation und Translationslinguistik. — Halle (Saale), 1975.
(обратно) 29. Reiss K. Moglichkeiten und Grenzen der Ubersetzungskritik. — Munchen, 1971. Reiss K., Vermeer H. J. Grundlagen einer allgemeinen Translationstheorie. — Tubingen, 1984.
(обратно) 30. Wilss W. Ubersetzungswissenschaft: Probleme und Methoden. — Stuttgart, 1977.
(обратно) 31. Kade О. Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung. — Leipzig, 1980.
(обратно) 32. Латышев Л. К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы её достижения. — М., 1986.
(обратно) 33. Newmark P. Approaches to Translation. — Oxford, 1981.
(обратно) 34. Neubert A. Text and Translation. — Leipzig, 1985.
(обратно) 35. См.: Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. — М., 1980; Последовательный перевод. — М., 1969; Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода. — М., 1978; Ширяев А. Ф. Синхронный перевод. — М., 1979; Seleskavitch D. Zur Theorie des Dolmetschens // Ubersetzer und Dolmetscher / Hrsg. V, Kapp. — Heidelberg, 1974; Interpretation. A Psychological Approach to Translation // Translation / Ed. R. Brislin. — N.Y., 1976.
(обратно) 36. См.: Скороходько Э. Ф. Вопросы перевода английской технической литературы. — Киев, 1963; Стрелковский Г. М., Латышев Л. К. Научно-технический перевод. — М., 1980; Комиссаров В. Н. Лингвистические основы научно-технического перевода // Пособие по научно-техническому переводу. — М., 1980. — Ч. I; Jumpelt R. W. Die Ubersetzung natuiwissenschaftlicher und technischer Literatur. — Berlin, 1961; Maillot J. La traduction scientifique et technique. — Paris, 1969; Spezialprobleme der wissenschaftlichen und technischen Ubersetzung: [Beitra-ge]. — Halle (Saale), 1972. 2- 156.
(обратно)