Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> Краткий цыганско-русский разговорник


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1422, книга: Дитя общины
автор: Бранислав Нушич

"Дитя общины" Бранислава Нушича — это блестящее произведение классической сербской литературы, которое стоит времени каждого читателя. Публикация этой сатирической повести в 1878 году стала знаковым моментом в истории сербской литературы, поскольку она безжалостно высмеяла социальное лицемерие и коррупцию того времени. История повествует о Милану, молодом студенте из бедной сельской общины, который отправляется в Белград, столицу Сербии, чтобы продолжить свое образование. Там он...

В В Шаповал - Краткий цыганско-русский разговорник

Краткий цыганско-русский разговорник
Книга - Краткий цыганско-русский разговорник.  В В Шаповал  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Краткий цыганско-русский разговорник
В В Шаповал

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Краткий цыганско-русский разговорник"

80 фраз на 4 важнейших цыганских диалектах, распространенных в Европе и Америке

Читаем онлайн "Краткий цыганско-русский разговорник". [Страница - 3]

стр.
4. Kon si C'i (Cirri) dej? [Кон сы чи дэй?]

5. Who is your mother?

029

0. Сколько у тебя братьев и сестер?

1. Кицы сы тутэ пшала и пхэня? [kits.i si tute phrala i phen'a?]

2. Keci hin tut phrala phen'a? [Кэци сы тут пхрала пхэня]

3. Кэци сы тут пхрал тхай пхэйя [Keci si tut phral thaj pheja]

4. Ket't'i si tu phral taj phen'a? [Кэтти сы туд пхрал тай пхэня]

5. How many brothers and sisters do you have?

030

0. Сколько у тебя сыновей и дочек?

1. Кицы сы тутэ чяворэ и чяйорья? [kits.i si tute tSavore i tSajor'ja?]

2. Keci hin tut Chavore u Chajor'ja? [Кэци сы тут чхаворэ у чхайорья]

3. Кэци сы тут шяворрэ тхай щейо:рра [Keci si tut S'avourre thaj S'ejourra]

4. Ket't'i si tu tSavore i tSajor'ja? [Кэтти сы ту шаворэ тай шейора]

5. How many sons and daughters do you have?

031

0. У меня...

1. Мандэ исы... [mande is.i… ]

2. Mande hin… [мандэ hин... ]

3. Манде сы... / Сы ма ман... [mand'e si… / si ma man …]

4. Mande si… [мандэ си... ]

5. I have (got)…

ДОРОГА. - TRIP.

032

0. Куда направляются Ромы (цыгане)?

1. Кай (карик) джяна Романэ чявэ? [kaj dZan Romane tSave]

2. Kaj dZan o Romane Chave? [кай джян о романэ чхавэ]

3. Кай жян эл Рромане шяве! [kaj Z'an el Rroman'e S'av'e]

4. Ka(j) Zan e(l) Rromane Save? [кай жян эл Рроманэ шявэ]

5. Do not forget (it)!

033

0. Они направляются в большой город.

1. Йонэ джяна дро баро форо.

2. Jone dZan kijo baro foros. [йонэ джян кийо баро форос]

3. Вон жян ко баро форо.

4. Von dZan ko baro foro.

5. They are going to the big city.

034

0. Идете с ними (с нами).

1. Авэн(те) лэнца (амэнца)!

2. Aven lenca (amenca)! [авэн лэнца (амэнца)]

3. Авен (туме) ленца (аменца)!

4. Aven Zas lenca!

5. Follow them (us)!

035

0. Не смотри! Не смотрите!

1. На дыкх! На дыкхэн(те)! [na d.ik na d.ikhenti]

2. Ma dikh! Ma dikhen! [ма дик ма дикхэн]

3. На дикх! На дикхэн(та)! [[na dik na dikhenta]]

4. Na dikh! Na dikhen! [на дык на дыкхэн]

5. Don't look. (Sing. & Plur.)

036

0. Не говори! Не говорите!

1. На ракир! На ракирэн(те)! [na rakir na rakirenti]

2. Ma vaker! Ma vakeren! [ма вакэр ма вакэрэн]

3. На пхен! На пхенен(туме)! [na ph'en na ph'en'en tum'e]

4. Na phen! Na rakiren! [на пхэн на ракирэн]

5. Don't say. (Sing. & Plur.)

037

0. Не спрашивай! Не спрашивайте!

1. На пхуч! На пхучэн(те)! [na phuC na phuCenti]

2. Ma phuC! Ma phuCen! [ма вакэр ма вакэрэн]

3. На пущ! На пущен(туме)! [[na puS' na puS'en tum'e]]

4. Na puS! Na puSen! [на пущ на пущен]

5. Don't ask about it. (Sing. & Plur.)

038

0. Пусть даст Бог добрый путь)!

1. Тэ дэл о Дэвэл о дром лачо! [te del o Devel o drom laCо]

2. Te del o Devel o drom laChо! [тэ дэл о Дэвэл о дром лачхо!]

3. Те дел о Дел о дром лашё!! [t'e d'el o D'el o drom laS'о]

4. Te del o Del o drom laSо! [Тэ дэл о Дэл о дром лашо!!]

5. May God give you good trip!

039

0. Иди (Идите) с Богом!

1. Джя(н) Дэвлэса!! [dZ'a Devlesa]

2. DZa(n) Devleha! [джя(н) Дэвлэ"а]

3. Жя(н туме) Девлеса!! [Z'a (n) D'evl'esa]

4. Za(n) Devlesa! [жя(н) Дэвлэса]

5. Leave with God!

040

0. Мы пришли домой.

1. Рисиям кхэрэ. [risijam khere]

2. Avl'am khere pale. [авлям кхэрэ пале]

3. Арэхлем кхэре. [arehlem khere]

4. Areslem khere. [aрэслем кхэрэ]

5. We have got at home.

041

0. Прошу, иди со мной.

1. Мангава тэ йавэс манца. [mangav te aves manca]

2. Mangav te aves manca [мангав тэ авэс манца]

3. Мангав те авес манца [mangav t av'es manca]

4. Mangav ke aves manca [мангав кэ авэс манца]

5. I want you to come with me.

042

0. Иди сюда.

1. Йав кэ мэ. [jav ke me] (букв. "ко мне")

2. Av arde [ав ардэ]

3. Ав орде [av ord'e]

4. Av varde [ав ардэ]

5. Come to me.

ЗА СТОЛОМ. - EATING.

043

0. Я голоден (голодна).

1. Мэ (сом) бокхало (бокхалы) [me (som) bokhalo (bokhal.i)]

2. Me som bokhalo (bokhal'i) [мэ сом бокхало (бокхали)]

3. Ме сым бокхало (бокхали) [m'e s.im bokhalo (bokhal'i)]

4. Me sim bokhalo (bokhal'i) [мэ сим бокхало (бокхали)]

5. I am hungry (man / woman)

044

0. Я ужасно хочу пить.

1. Мэрав тэ пьяв [merav te pjav]

2. Merav te pijav [мэрав тэ пияв]

3. Мерав тэ пяв [m'erav t'e p'av]

4. Merav te pjav [мэрав тэ пяв]

5. I am very thirsty

045

0. Я ужасно хочу есть.

1. Мэрав тэ хав [merav te xav]

2. Merav te chav [мэрав тэ хав]

3. Мерав тэ хав [m'erav t'e xav]

4. Merav te xav [мэрав тэ хав]

5. I am very hungry

046

0. Возьми (купи) мне...

1. Лэ (кин) мангэ... [le (kin) mange...]

2. Le (cin) mange… [лэ (цин) мангэ...]

3. Ле (кин) ман... [l'e (kin) man..]

4. Le (kin) man(ge)… [лэ (кин) ман(гэ)...]

5. Order (buy) for me…

047

0. Я возьму (куплю) тебе...

1. Лава (кинава) тукэ... [lava (kinava) tuke...]

2. Lava (cinava) tuke … [лава (цинава) тукэ...]

3. Лава (кинава) тут... [lava (kinava) tut..]

4. Lava (kinava) tut(tuke)… [лава (кинава) тут(тукэ)...]

5. I order (buy) for you…

048

0. ... стакан чаю

1. ... йэкх тахтай чяйо [jekh taxtaj Cajo]

2. … jekh tachtaj Cajo [йэкх тахтай чяйо]

3. ... эк тахтай чяйо [ek taxtaj Cajo]

4. … ekh taxtaj Cajo [экх тахтай чяйо]

5. … a glass of tea

049

0. … та тарелка супу

1. ... одоя пири зуми [odoja piri zumi ]

2. … kadaja piri zumin [кадая пири зумин]

3. ... кодя пири зуми [kod'a piri zumi ]

4. … kod'a piri zumi [кодя пири зуми]

5. … that dish of soup

050

0. … хлеб и сливочное масло

1. ... маро и --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.