Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> Краткий цыганско-русский разговорник


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1878, книга: Монография полковника
автор: Грэхем МакНилл

"Монография полковника" Грэхема МакНилла - это леденящее душу и ужасающее произведение, которое погружает читателей в мрачный мир ужасов. Эта книга, несомненно, понравится поклонникам классической готической литературы и любителям жутких историй. Центральным персонажем романа является полковник Холмс, человек, одержимый необъяснимыми явлениями и жуткими событиями. Когда Холмс начинает исследовать серию тревожных смертей, он погружается в теневой мир, полный сверхъестественных ужасов...

В В Шаповал - Краткий цыганско-русский разговорник

Краткий цыганско-русский разговорник
Книга - Краткий цыганско-русский разговорник.  В В Шаповал  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Краткий цыганско-русский разговорник
В В Шаповал

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Краткий цыганско-русский разговорник"

80 фраз на 4 важнейших цыганских диалектах, распространенных в Европе и Америке

Читаем онлайн "Краткий цыганско-русский разговорник". [Страница - 5]

надо, в магазине.

1. Тэ кинэс, со трэби, дрэ бандза. [Te kines, so trebi, dre bandza ]

2. So kampel tuke, te cines andre sklepa [со кампэл тукэ, те цинэс андрэ склепа]

3. Со трубул тукэ, те кинес андo дутяно [so trubul tuke te kines ando dut'ano]

4. So trobul tuke, te kines andi bolta [со трубул тукэ тэ кинэс анди болта]

5. Buy in the shop what do you need.

ДЕНЬГИ. - MONEY.

071

0. У меня сегодня...

1. Мандэ дадывэс исы... [mande adad.ives isi… ]

2. Mande adad'ives hin… [мандэ ададивэс hин... ]

3. Манде адес сы... / Сы ма ман... [mand'e ad'es s.i… / si ma man …]

4. Mande ades si… [мандэ адес си... ]

5. Today I have (got)…

072

0. … много денег

1. ... бут ловэ (hасталя) [but love / hastal'a]

2. … but love (cipale) [бут ловэ / ципале]

3. ... бут лове (жюва) [but lov'e / Z'uva]

4. … but love [бут ловэ]

5. … a lot of money

073

0. … нет (мелких) денег

1. ... нанэ (тыкнорэ) ловэ (hасталя) [nane (t.iknore) love / hastal'a]

2. … nane (churde) love (cipale) [нанэ (хурдэ) ловэ / ципале]

3. ... най (хурде) лове (жюва) [naj (xurd'e) lov'e / Z'uva]

4. … naj (xurde) love [най (хурдэ) ловэ]

5. … no (small) money

074

0. Брат, помоги мне!

1. Помогискир мангэ, пшала (морэ)! [pomogiskir mange pSala / more]

2.Phrala! Segetin (pomoZin) mange! [пхрала шегэтин / поможин мангэ]

3. Те ажутис ма, пхрала (морэ)! [t'e aZutis ma phrala / more]

4. Te aZutis ma, phrala! [тэ ажутис ма, пхрала]

5. Help me, pal!

075

0. Будь так добр, дай мне 5-6 сотен до завтра.

1. Йав саво лачё, де мангэ панч-шов шэла жыко атася!

2. Av ajso laCho, de Ca mange panC-Sov Selore dZi tajsa!

3. Ав кацаво лашё, де ма ман вунжыле панч-шов шэл жи теhara

4. Av kecavo siveSo taj de ma unZule panC-Sov Selorre Zi tehara!

5. Be so kind, give me five-six hundreds till tomorrow.

076

0. один два три четыре пять

1. йэкх дуй трин штар панджь

2. jekh duj trin Star panZ

3. эк дуй трин штар панжь

4. jekh duj trin Star pandZ

5. 1 2 3 4 5

077

0. шесть семь восемь девять десять

1. шов ефта охто инья дэш

2. Sov efta ochto en'a deS

3. шов эфта охто еня деш

4. Sou ejfta ochto ija deS

5. 6 7 8 9 10

078

0. Не забудь!

1. На бистыр! [na bistir]

2. Ma bister! [ма бистэр]

3. На быстэр! [na bister]

4. Na bister! [на бистэр]

5. Do not forget (it)!

079

0. Не говори так!

1. На ракир акадякэ! [na rakir ad'ake]

2. Ma phen avka! [ма пхэн авка]

3. Те на мотхоc кодя! [t'e na mothos kod'a]

4. Тe na phenes kod'a [тэ на пхэнэс кодя!]

5. Don't say such things!

080

0. Не делай так!

1. На кэр акадякэ! [na ker ad'ake]

2. Ma ker avka! [ма кэр авка]

3. Те на кэрэc кодя! [t'e na keres kod'a]

4. Тe na keres kod'a [тэ на кэрэс кодя!]

5. Don't make such things!


Примечания

Баранников А.П., Cергиевский М.В. Цыганско-русский словарь.- М., 1938.

Деметер Р.C., Деметер П.С. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (кэлдэрарский диалект). - М., 1990.

Елоева Ф.А., Русаков А.Ю. Материалы по северно-русскому диалекту цыганского языка. 1 // Лингвистические исследования. 1985. Структура языка и языковые измерения. - М., 1985.

Истомин П. Цыганский язык. - М., 1990.

Махотин Д. Аджутипе прэ романи чиб (пособие по цыганскому языку). - Тверь, 1993.

Программы национальных школ. Русский язык. I-II классы национальных школ Российской Федерации. - СПб., 1993.

Торопов В.Г. История изучения цыганского языка в России // Цыгане. - М., 1999.

Торопов В.Г. Словарь языка крымских цыган. - Иваново

Шэвчэнко Т. Думы мирэ. Шевченко Т. Думи мої... Вибранi поезiї / Пер. циг. М.Козимиренка. - Київ

Hancock I. A Handbook of Vlax Romani. - London, 1995.

Hubschmannova M., Sebkova H., Zigova A. Romsko-cesky a cesko-romsky kapesni slovnik. - Praha, 1998.

Manush L. Romany-Latvian-English Etymological Dictionary. - Riga, 1997.

Rishi W.R. Multilingual Romani Dictionary. - Chandighar, 1974.

Romane karti garude lavenca. Romske hadankove karty. - Praha, 1998.

Rufertova H. Co uZ umim. So imar dZanav. So ma Zanav: cesko-romske povidani pro pripravne tridy. Praha, 1998.

Wolf S.A. Worterbuch des Rotwelsch. Deutsche Gaunersprache. - Mannheim, 1956.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.