Библиотека knigago >> Фантастика >> Зарубежная фантастика >> Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1821, книга: Другие семь дней
автор: Виктор Гвор

Фэнтези: прочее В книге «Другие семь дней» Виктор Гвор создает захватывающий и уникальный мир, который погружает читателя в эпическую борьбу между добром и злом. Главная героиня, молодая женщина по имени Лия, обладает необычайным даром: она может видеть ауры людей и животных, различая их намерения и эмоции. Ее жизнь кардинально меняется, когда она встречает таинственного мужчину по имени Эрандор, который раскрывает ей существование древней силы зла, угрожающей миру. Лия оказывается втянута в...

Анджей Сапковский - Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11

Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11
Книга - Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11.  Анджей Сапковский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11
Анджей Сапковский

Жанр:

Историческое фэнтези, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, Зарубежная фантастика, Приключенческое фэнтези

Изадано в серии:

Ведьмак

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11"

Настоящий том содержит в себе цикл романов "Ведьмак" и рассказы к циклу.  Последний 8-й роман, написанный авторов в 2013 году расположен вторым согласно событиям и авторского мнения. Автор оставляет за собою право и возможность написать следующую книгу или книги! Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ВЕДЬМАК: РАССКАЗЫ:

1. Ведун (Перевод: Александр Бушков)
2. Доля правды (Перевод: Татьяна Гладысь)
3. Меньшее зло (Перевод: Андрей Вяткин)

ВЕДЬМАК :РОМАНЫ ЦИКЛА 1-8:
1. Последнее желание (Перевод: Евгений Вайсброт)
2. Сезон гроз (Перевод: Сергей Легеза)
3. Меч Предназначения (Перевод: Евгений Вайсброт)
4. Кровь эльфов (Перевод: Евгений Вайсброт)
5. Час Презрения (Перевод: Евгений Вайсброт)
6. Крещение огнем (Перевод: Евгений Вайсброт)
7. Башня Ласточки (Перевод: Евгений Вайсброт)
8. Владычица Озера (Перевод: Евгений Вайсброт)

                                                                            

Читаем онлайн "Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

закрыв лица ладонями. Кто-то из оставшихся зевак выскользнул за дверь. Вновь дико, пронзительно завопила женщина.

- Я сам пойду, - звучным металлическим голосом повторил незнакомец. А вы, трое, пойдете впереди. Проведете к градоправителю. Я не знаю дороги.

- Хорошо, господин, - пробормотал стражник, понурив голову, робко оглядываясь, поплелся к выходу. Остальные выскочили следом. Незнакомец двинулся за ними, на ходу пряча меч в ножны, а стилет за голенище. Люди за столами, когда он проходил мимо, закрывали лица полами кафтанов.

Велерад, градоправитель Стужни, задумчиво почесал подбородок. Он не был ни суеверен, ни пуглив, но остаться один на один с седоволосым ему никак не улыбалось. Но наконец он решился.

- Идите, - махнул он стражникам. - А ты садись. Нет не тут. Вон там, подальше, если ты не против.

Незнакомец уселся. Ни меча, ни плаща при нем уже не было.

- Слушаю тебя, - сказал Велерад, поигрывая лежащей перед ним тяжелой булавой. - Я - Велерад, градоправитель Стужни. Так что ты мне скажешь, злодей мой любезный, прежде чем прогуляться до подвала? Трое убитых, попытка навести чары - неплохо, совсем неплохо... За такие вещи у нас в Стужне сразу сажают на кол. Но я человек справедливый, я тебя сначала выслушаю. Давай.

Рив расстегнул кафтан и достал свиток белого пергамента.

- Вот это вы прибиваете на больших дорогах, по корчмам, - сказал он. - Все правда, что здесь написано?

- А... - буркнул Велерад, приглядываясь к покрывавшим свиток рунам. Вот оно в чем дело... А я сразу и не сообразил. Как же, все правда, наиправдивейшая правда. Там стоит подпись - Фолтест, король, властелин Темерии, Понтара и Магакама. А значит все правда. Но воззвание воззванием, а закон законом. Здесь, в Стужне, на страже закона и порядка стою я! И не позволю убивать горожан! Ты меня понял?

Рив кивнул. Велерад гневно засопел.

- Знак ведуна есть?

Незнакомец вновь полез за пазуху и вытащил круглый медальон на серебряной цепочке. Там была изображена волчья голова с ощеренными клыками.

- Как зовут? Я не из любопытства спрашиваю - так будет легче беседовать.

- Меня зовут Геральт.

- Поверим, что Геральт. Из Ривии, судя по выговору?

- Из Ривии.

- Так... А знаешь, Геральт... Вот это, - Велерад указал на королевское воззвание, - выкинь-ка из головы. Очень уж серьезное дело. Многие пытались. Это тебе, братец, не пару висельников изрубить.

- Знаю. Но это мое ремесло, градоправитель. Тут написано, что награда - три тысячи оренов.

- Верно, - Велерад облизнул губы. - А еще люди болтают, что милостивый Фолтест, хот этого и не написал, но отдаст принцессу в жены...

- Принцесса меня не интересует, - спокойно сказал Геральт. Он сидел неподвижно, сложив руки на коленях. - Здесь написано про три тысячи.

- Ну что за времена, - вздохнул градоправитель. - Что за паршивые времена! Кто бы лет двадцать назад, даже по пьяной лавочке, мог подумать, что повстанут такие ремесла? Ведуны! Бродячие истребители василисков! Странствующие изничтожители драконов и утопленников! Геральт, ремесленникам твоего цеха пить пиво позволено?

- Вполне.

Велерад хлопнул в ладоши:

- Эй, пива нам! А ты, Геральт, садись-ка поближе.

Пиво было пенное и холодное.

- Паршивые времена настали, - разглагольствовал Велерад, попивая из кружки. - Столько всякой погани расплодилось... В Магакаме, в горах, карликов развелось несметное число. По лесам когда-то одни волки выли, а теперь упыри, всякие там лешаки, куда ни плюнь - волколак или другая зараза Русалки и Девы-плакальщицы хватают детишек по деревням - уже сотни случаев. Болезни, о которых прежде и не слыхивали. Ведь волосы дыбом встают! А теперь еще и это для полного счастья! - Он толкнул по столу свиток пергамента. - Неудивительно, что на ваши услуги такой спрос.

Геральт поднял голову:

- Перед вами королевское воззвание, градоправитель. Вы должны знать подробности.

Велерад откинулся в кресле, переплел пальцы на животе:

- Подробности, говоришь? Знаю, как же. Не из первых рук, но от людей надежных.

- Вот это мне и интересно. Подробности.

- Значит, все же собираешься? Ну, как знаешь. Так вот, - Велерад отхлебнул пива и понизил голос. - Наш милостивый Фолтест еще в бытность свою наследным принцем, во времена отца своего, старого Меделла, показал на что способен - а способен он был на многое... Мы то все думали сначала, что с годами он остепенится. Но когда умер старый король, Фолтест после коронации --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Цикл "Ведьмак" + рассказы. Компиляция. Книги 1-11» по жанру, серии, автору или названию:

Башня Ласточки. Анджей Сапковский
- Башня Ласточки

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2007

Серия: Ведьмак

Меньшее зло. Анджей Сапковский
- Меньшее зло

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1993

Серия: Ведьмак