Библиотека knigago >> Фантастика >> Попаданцы >> Я для вас переведу (СИ)

(Улитка Флэш) - Я для вас переведу (СИ)

Я для вас переведу (СИ)
Книга - Я для вас переведу (СИ).    (Улитка Флэш)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Я для вас переведу (СИ)
(Улитка Флэш)

Жанр:

Любовная фантастика, Попаданцы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Я для вас переведу (СИ)"

Меня зовут Ая, мне двадцать лет, я проводила экскурсию в японском храме и... кажется, я сломала вселенную.


Читаем онлайн "Я для вас переведу (СИ)". Главная страница.

========== Глава 1 ==========

— Мисс Ая, а что это за храм? Не помню, чтобы он был указан в проспекте.

— Это храм бога Бишамон, достаточно популярное место здесь. Странно, что он не был указан в проспекте, — начала объяснять я, попутно делая фото стоящей на входе статуи.

— Надо же, а выглядит так невзрачно, будто заброшен. Чем же он популярен?

— Туристы верят, что желания, загаданные здесь, обязательно сбываются, а местные охотно подтверждают эту легенду, — я улыбнулась, мысленно хихикая над этой байкой. Только не подумайте, что я пренебрежительно отношусь к вере в чудо (ни в коем разе!), но истории о том, что желания правда исполняются — выдумки чистой воды. — Если хотите, мы можем посетить его.

— Да, дорогая, идём, — леди Смит, моя подопечная, улыбнулась и уверенным шагом направилась в храм.

Этой бойкой старушке с волосами цвета пепельного блонда было уже под семьдесят лет, а она поставила своей целью объездить Японию вдоль и поперек. Как она сама мне рассказала, это не первое ее путешествие такого плана. Просто несколько лет назад успешная в прошлом бизнес леди, а ныне — беззаботная пенсионерка из чопорной Англии поняла, что ей наскучила ее рутина, поэтому в один прекрасный день она просто собрала чемоданы, купила билеты и улетела в солнечную Испанию, которую объездила полностью за каких-то три недели. В общем-то, с этого и началась ее любовь к путешествиям.

Я же была отобрана из многочисленного числа гидов-переводчиков, работающих в нашем бюро. Вернее, я там не работаю, а прохожу практику, но, тем не менее, леди Смит выбрала именно меня, чему я сильно удивилась, а позже обрадовалась, ведь у меня был шанс попробовать себя в роли настоящего гида.

Я любила Японию. Любила ее всю: от культуры до кухни. Как бы банально это не звучало, мое увлечение этой страной началось, как и у многих моих знакомых, с аниме. Да, эти «японские мультики» в России как раз начали набирать свою популярность в середине двухтысячных. Вот только чем старше я становилась, тем больше понимала, что не так уж они мне интересны, а любить Японию можно за многие другие вещи. Можете представить удивление моих однокурсников, которые узнали, что я совсем не разбираюсь в современной манге? Зато я прекрасно готовлю рамэн.

Это был четвертый день нашего путешествия. Сейчас мы находимся в городе Ямагата. Туристка знала, что префектура Ямагата считается главным центром паломничества в северной Японии, и леди Смит хотела обязательно посетить все храмы здесь. Удивительно, но Леди Смит вовсе не чувствовала стеснения из-за языкового барьера, и я поражалась, как она легко понимала, что от нее хотели обращавшиеся к ней японцы. И это при том, что кроме родного английского и разговорного французского она других языков не знала. Честное слово, меня эта женщина удивила еще в самую первую встречу.

Внутреннее убранство этого храма мало чем отличалось от предыдущих, что мы успели посетить. Единственное отличие заключалось в стене, которая была почти полностью увешана деревянными дощечками, исписанными фразами на самых разных языках: русский, английский, корейский и многие другие. Рядом стоял маленький столик, на котором лежало несколько чистых дощечек, а также стояла чернильница и лежала кисточка.

Закончив осмотр храма, леди Смит подошла к столику, взяла одну дощечку и повертела ее в руках, задумчиво глядя на чернильницу.

— Скажи-ка мне, дорогая, есть ли у тебя мечта? — поинтересовалась пожилая женщина, не оборачиваясь.

— Леди Смит, вы же не собираетесь-

Но она перебила меня:

— Просто скажи, Ая, о чем ты мечтаешь? — повторила вопрос леди Смит, окуная кисть в чернила.

— Да ни о чем я не мечтаю, — я вздохнула и почесала щеку. — Хотя… Я бы хотела приносить пользу людям своей работой. Впрочем, я уже этим занимаюсь.

— Вот как, — леди Смит закрыла от меня стол своей фигурой, чтобы я не могла увидеть, что она пишет. Я хмыкнула, в удивлении изогнув бровь. — Это хорошее желание, дорогая Ая. Я уверена, оно обязательно исполнится.

Когда я выбирала, на кого пойти учиться, долго думать не пришлось. Переводчик, востоковед, гид — да какая разница? Если моя профессия будет связана с Японией, я уже буду рада.

— Ая, не могла бы ты

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.