Генри Джеймс , Амелия Эдвардс , Маргарет Олифант , Монтегю Родс Джеймс , Персеваль Лэндон , Эдвард Фредерик Бенсон , Хью Уолпол , Джон Рэндольф Шейн Лесли , Элджернон Генри Блэквуд - Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях
Название: | Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях | |
Автор: | Генри Джеймс , Амелия Эдвардс , Маргарет Олифант , Монтегю Родс Джеймс , Персеваль Лэндон , Эдвард Фредерик Бенсон , Хью Уолпол , Джон Рэндольф Шейн Лесли , Элджернон Генри Блэквуд | |
Жанр: | Ужасы, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология ужасов #2004, pocket-book | |
Издательство: | Азбука, Азбука-Аттикус | |
Год издания: | 2004 | |
ISBN: | 5-352-00630-1, 978-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях"
В книгу вошли лучшие образцы популярных в Англии «рассказов о привидениях», посвященных загадочным, зловещим и сверхъестественным событиям, связанным с потусторонним миром. Развивая традиции европейского «готического» романа, британские писатели XIX–XX вв. помещают своих героев в ситуацию встречи с Неведомым, умело вовлекают читателя в атмосферу Страха и Тайны. Среди авторов сборника — классик мировой литературы Г. Джеймс, признанные корифеи жанра М. Р. Джеймс и Э. Блэквуд, высоко ценимые критиками викторианские писательницы А. Эдвардс и М. Олифант.
Все вошедшие в книгу переводы публикуются впервые, значительная часть рассказов ранее не переводилась на русский язык.
Содержание:
Амелия Эдвардс: Карета-призрак (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Маргарет Олифант: Окно библиотеки (повесть, перевод: Людмила Брилова)
Генри Джеймс: Третья сторона (рассказ, перевод: Сергей Сухарев)
Элджернон Блэквуд: История о призраке, рассказанная одной женщиной (рассказ, перевод: Мария Куренная)
Персеваль Лэндон: Аббатство Тернли (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Монтегю Родс Джеймс: Предостережение любопытным (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Эдвард Фредерик Бенсон: Искупление (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Хью Уолпол: Маленькое привидение (рассказ, перевод: Мария Куренная)
Джон Рэндольф Шейн Лесли: Как бы в тусклом стекле (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
В оформлении обложки использована картина Ф. Ремингтона «Старинный дилижанс» (1901).
Читаем онлайн "Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Я осматривался с изумлением, которое росло по мере того, как мой взгляд перемещался от одного случайного предмета к другому. Такую удивительную комнату я видел впервые, но еще более удивительно было обнаружить ее в одиноком фермерском доме, в этих диких, заброшенных местах! Снова и снова я переводил взгляд с хозяина дома на окружающую обстановку и обратно, спрашивая себя, кто он и чем занимается. Его голова была необычайно красива, но это была скорее голова поэта, а не естествоиспытателя. Широкая на уровне висков, с выступающими надбровными дугами, увенчанная массой жестких, совершенно седых волос, эта голова своими идеальными очертаниями и отчасти своей массивностью напоминала голову Людвига ван Бетховена. Те же глубокие складки вокруг рта, те же суровые морщины на лбу, то же выражение сосредоточенности. Пока я рассматривал этого человека, открылась дверь и Джейкоб внес ужин. Хозяин дома захлопнул книгу, встал и с большей любезностью, чем до сих пор, пригласил меня к столу.
Передо мной оказались блюдо с окороком, яичницей и большой буханкой черного хлеба, а также бутылка превосходного хереса.
— Мне нечего предложить вам, сэр, кроме самой простой деревенской пищи, — посетовал хозяин. — Надеюсь, ваш аппетит поможет вам примириться с убожеством наших припасов.
Я уже успел наброситься на еду и, энергично запротестовав, с пылом оголодавшего охотника стал уверять, что в жизни не ел ничего вкуснее.
Хозяин чопорно поклонился и принялся за собственный ужин, состоявший всего лишь из кувшина молока и миски овсянки. Мы ели молча. Когда мы закончили, Джейкоб унес поднос. Я снова придвинул свой стул к огню. Хозяин, к моему удивлению, проделал то же самое и, резко повернувшись ко мне, сказал:
— Сэр, я прожил здесь в совершенном уединении двадцать три года. За все это время мне почти не приходилось встречаться с чужими людьми, и я ни разу не держал в руках газеты. Вы первый незнакомый человек, который переступил порог моего дома за более чем четыре года. Не будете ли вы любезны сообщить мне кое-какие сведения о внешнем мире, с которым я так давно прервал всякую связь?
— Пожалуйста, задавайте вопросы, — ответил я. — Я от души рад вам служить.
Он наклонил голову в знак признательности, потом оперся подбородком на руки, устремил взгляд на огонь в камине и начал свои расспросы.
Интересовался он в первую очередь наукой. Он почти ничего не знал о том, как используются в практической жизни последние научные достижения. Я не знаток науки и отвечал, насколько мне позволяли мои скудные познания; но задача оказалась не из простых, и я облегченно перевел дух, когда мой собеседник от расспросов перешел к комментариям и начал высказывать свои суждения о фактах, с которыми я попытался его ознакомить. Он говорил, а я слушал как зачарованный. Он, думаю, едва помнил о моем присутствии. Это были мысли вслух. Я никогда не слышал ничего подобного. Знакомый со всеми направлениями философии, тонкий в анализе, смелый в обобщениях, он изливал свои мысли непрерывным потоком. Не меняя согбенной позы и не спуская глаз с огня, он переходил от темы к теме, от рассуждения к рассуждению, как вдохновенный мечтатель. От прикладных наук к философии, от электричества в проводах к электричеству в человеке, от Ватта к Месмеру, от Месмера к Райхенбаху, от Райхенбаха к Сведенборгу, Спинозе, Кондильяку, Декарту, Беркли, Аристотелю, Платону[2], к магам и мистикам Востока — эти переходы ошеломляли своим разнообразием и размахом, но в его устах звучали просто и гармонично, как музыка. Постепенно (не помню, какая цепь умозаключений этому предшествовала) он перешел в ту область, которая перешагивает границы даже самой смелой философии и простирается неведомо куда. Он заговорил о душе и ее чаяниях, о духе и его возможностях, о --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях» по жанру, серии, автору или названию:
Бентли Литтл - Рассказы. Часть 2 Жанр: Мистика Год издания: 2019 Серия: Сборники от Stribog |
Эдгар Аллан По - Страшные рассказы Жанр: Ужасы Год издания: 2022 Серия: Horror Story |
Питер Эткинс, Глен Хиршберг, Барбара Хэмбли и др. - Вкус ужаса: Коллекция страха. Книга II Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2012 Серия: Вкус ужаса: Коллекция страха |
Коллектив авторов, Антология - Арахна (Большая книга рассказов о пауках) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2021 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Другие книги из серии «Антология ужасов»:
Клайв Баркер, Джо Хилл, Рэмси Кэмпбелл и др. - Ужасы Жанр: Ужасы Год издания: 2009 Серия: Антология ужасов |
Клайв Баркер, Кевин Джеймс Андерсон, Ричард Матесон и др. - Вкус ужаса: Коллекция страха. Книга III Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2012 Серия: Вкус ужаса: Коллекция страха |
Джон Апдайк, Джойс Кэрол Оутс, Нил Гейман и др. - Папа сожрал меня, мать извела меня Жанр: Сказочная фантастика Год издания: 2014 Серия: Антология ужасов |
Джером Клапка Джером, Артур Грей, Монтегю Родс Джеймс и др. - Лицом к лицу с призраками. Английские мистические истории Жанр: Ужасы Год издания: 2014 Серия: Антология ужасов |