Генри Джеймс , Амелия Эдвардс , Маргарет Олифант , Монтегю Родс Джеймс , Персеваль Лэндон , Эдвард Фредерик Бенсон , Хью Уолпол , Джон Рэндольф Шейн Лесли , Элджернон Генри Блэквуд - Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях
Название: | Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях | |
Автор: | Генри Джеймс , Амелия Эдвардс , Маргарет Олифант , Монтегю Родс Джеймс , Персеваль Лэндон , Эдвард Фредерик Бенсон , Хью Уолпол , Джон Рэндольф Шейн Лесли , Элджернон Генри Блэквуд | |
Жанр: | Ужасы, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология ужасов #2004, pocket-book | |
Издательство: | Азбука, Азбука-Аттикус | |
Год издания: | 2004 | |
ISBN: | 5-352-00630-1, 978-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях"
В книгу вошли лучшие образцы популярных в Англии «рассказов о привидениях», посвященных загадочным, зловещим и сверхъестественным событиям, связанным с потусторонним миром. Развивая традиции европейского «готического» романа, британские писатели XIX–XX вв. помещают своих героев в ситуацию встречи с Неведомым, умело вовлекают читателя в атмосферу Страха и Тайны. Среди авторов сборника — классик мировой литературы Г. Джеймс, признанные корифеи жанра М. Р. Джеймс и Э. Блэквуд, высоко ценимые критиками викторианские писательницы А. Эдвардс и М. Олифант.
Все вошедшие в книгу переводы публикуются впервые, значительная часть рассказов ранее не переводилась на русский язык.
Содержание:
Амелия Эдвардс: Карета-призрак (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Маргарет Олифант: Окно библиотеки (повесть, перевод: Людмила Брилова)
Генри Джеймс: Третья сторона (рассказ, перевод: Сергей Сухарев)
Элджернон Блэквуд: История о призраке, рассказанная одной женщиной (рассказ, перевод: Мария Куренная)
Персеваль Лэндон: Аббатство Тернли (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Монтегю Родс Джеймс: Предостережение любопытным (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Эдвард Фредерик Бенсон: Искупление (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
Хью Уолпол: Маленькое привидение (рассказ, перевод: Мария Куренная)
Джон Рэндольф Шейн Лесли: Как бы в тусклом стекле (рассказ, перевод: Людмила Брилова)
В оформлении обложки использована картина Ф. Ремингтона «Старинный дилижанс» (1901).
Читаем онлайн "Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
— А до ближайшей деревни?
— Ближайшая деревня — Уайк, и до нее двенадцать миль в другую сторону.
— Ну а сам ты где живешь?
— Вон там. — Он слегка дернул рукой, в которой держал фонарь.
— Ты сейчас идешь домой, наверное?
— Может, и так.
— Тогда я иду с тобой.
Старик покачал головой и в раздумье потер себе нос ручкой фонаря.
— Без толку и пытаться, — проворчал он. — Нипочем он вас не впустит, знаю я его.
— Ну, это мы посмотрим, — живо отозвался я. — А кто это — он?
— Хозяин.
— А кто он такой?
— Ни к чему вам это знать, — последовал бесцеремонный ответ.
— Ну ладно, ладно, ты иди вперед, а я уж позабочусь о том, чтобы получить крышу над головой и ужин.
— Как же, держи карман шире, — пробормотал мой собеседник, волей-неволей вынужденный стать моим проводником, и, продолжая покачивать головой, заковылял через снегопад прочь, похожий на гнома. Вскоре во тьме перед нами возникла какая-то большая расплывчатая масса, и навстречу нам с бешеным лаем бросилась громадная собака.
— Это тот самый дом? — спросил я.
— Он самый. Лежать, Бей! — И старик стал шарить в карманах, разыскивая ключи.
Я подошел к нему вплотную, чтобы не упустить возможность проникнуть в дом. В кружке света от фонаря я увидел, что дверь густо усеяна железными остриями, как в тюрьме. В следующее мгновение он повернул ключ в замке, и я протиснулся мимо него в дверь.
Очутившись в доме, я с любопытством огляделся. Я находился в большом, с деревянным потолком, холле. Судя по всему, его использовали для самых разнообразных надобностей. В одном углу, как в амбаре, возвышалась до самого потолка куча зерна. В другом были свалены мешки с мукой, сельскохозяйственный инвентарь, бочки и всевозможный хлам. С потолочных балок свисали рядами окорока, большие куски соленой свинины и пучки засушенных трав, запасенные на зиму. В центре стоял какой-то большой предмет, завернутый в неопрятный матерчатый чехол. По высоте он достигал половины расстояния до стропил перекрытия. Я приподнял край чехла и был поражен: под ним обнаружился крупных размеров телескоп, установленный на передвижной платформе на четырех колесиках. Труба телескопа была изготовлена из крашеного дерева и скреплена грубыми металлическими обручами. Рефлектор, насколько я мог разглядеть в полутьме, был не меньше пятнадцати дюймов в диаметре. Пока я разглядывал этот инструмент и размышлял над вопросом, не является ли он изделием какого-нибудь доморощенного оптика, резко зазвенел колокольчик.
— Это вас, — сказал мой проводник с недоброй усмешкой. — Вот его комната.
Он указал на низкую темную дверь в противоположной стороне холла. Я пересек холл, громко постучал и вошел, не дожидаясь приглашения. Из-за стола, заваленного книгами и бумагами, поднялся седой старик гигантского роста и заговорил суровым тоном:
— Кто вы такой? Как сюда добрались? Чего вы хотите?
— Джеймс Маррей, адвокат. Пешком, из Дуолдинга. Еды, питья и ночлега.
Старик грозно сдвинул свои густые брови.
— Мой дом не увеселительное заведение, — заявил он высокомерно. — Джейкоб, как ты посмел впустить сюда постороннего?
— Я его не впускал, — проворчал тот. — Он сам за мной увязался, отпихнул меня и ворвался в дом. Мне не под силу с ним тягаться: в нем шесть футов два дюйма[1], не меньше.
— Будьте любезны объяснить, сэр, по какому праву вы силой ворвались в мой дом?
— По тому же праву, по какому я уцепился бы за вашу лодку, если бы тонул. По праву самосохранения.
— Самосохранения?
Я ответил коротко:
— Снегу выпало уже не меньше дюйма, а к утру его будет достаточно, чтобы полностью засыпать мой труп.
Он подошел к окну, отдернул тяжелую темную занавеску и выглянул наружу.
— Верно, — согласился он. — Если хотите, можете остаться до утра. Джейкоб, подай ужин.
Он дал мне знак сесть, сам тоже уселся и вновь погрузился в свои, прерванные мною, занятия.
Я поставил ружье в угол, придвинул стул к камину и неспешно оглядел помещение. Эта комната была меньше, чем холл, и не так загромождена, однако содержала в себе много такого, что возбудило мое любопытство. Пол голый, без ковров. Беленые стены кое-где были разрисованы загадочными чертежами, кое-где заставлены полками, ломившимися под тяжестью каких-то научных приборов, по большей части неизвестного мне назначения. По одну сторону от камина стоял книжный шкаф, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях» по жанру, серии, автору или названию:
Михаил Раскатов - Кошмары: рассказы Жанр: Ужасы Год издания: 2016 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Ричард Карл Лаймон - Рассказы Жанр: Ужасы Год издания: 2024 Серия: Сборники от BM |
Рэй Дуглас Брэдбери, Агата Кристи, Уильям Сэнсом и др. - На языке мертвых Жанр: Ужасы Год издания: 2001 Серия: Дом ужасов |
Юрий Александрович Погуляй, Михаил Сергеевич Парфенов, Александр Александрович Матюхин и др. - Самая страшная книга 2023 Жанр: Ужасы Год издания: 2022 Серия: Самая страшная книга |
Другие книги из серии «Антология ужасов»:
Клайв Баркер, Нил Гейман, Ким Ньюман и др. - Мистика Жанр: Ужасы Год издания: 2010 Серия: Лучшее |
Александр Варго, Андрей Евгеньевич Фролов, Максим Ахмадович Кабир - Неадекват Жанр: Ужасы Год издания: 2014 Серия: myst. Черная книга 18+ |
Майкл Кеднам, Джейн Йолен, Нина Кирики Хоффман и др. - Тропой Койота Жанр: Ужасы Год издания: 2019 Серия: Мастера магического реализма |
Коллектив авторов, Сергей Александрович Антонов - Большое собрание мистических историй в одном томе Жанр: Ужасы Год издания: 2022 Серия: Собрание в одном томе |