Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> После заката


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1058, книга: История одной сумасшедшей
автор: Анастасия Рич

"История одной сумасшедшей" Анастасии Рич - это сборник захватывающих рассказов, которые исследуют мрачный и тревожный мир психических расстройств. Каждый рассказ бросает читателя в уникальный вихрь нестабильности и ужаса. Основная героиня книги - молодая женщина, чья борьба с душевным здоровьем приводит ее на грань безумия. Через ее глазами мы становимся свидетелями сырых и пугающих проявлений психических заболеваний, включая паранойю, галлюцинации и саморазрушение. Рич мастерски...

Стивен Кинг - После заката

После заката
Книга - После заката.  Стивен Кинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
После заката
Стивен Кинг

Жанр:

Ужасы

Изадано в серии:

Сразу после заката, Король на все времена

Издательство:

Астрель

Год издания:

ISBN:

978-5-17-090501-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "После заката"

«Команда скелетов», «Ночная смена», «Все предельно»… Сборники рассказов всегда занимали в творчестве Стивена Кинга особое место.

«После заката» – «чертова дюжина» историй, каждая из которых может считаться образцом жанра.

Тринадцать – хорошее число.

Но легко ли вместе с героями Кинга пережить тринадцать встреч со Злом, Тьмой и Ужасом?..

Introduction

© Перевод. В. Женевский, 2010

Willa

© Перевод. В. Женевский, 2010

The Gingerbread girl

© Перевод. А. Ахмерова, 2010

Harvey’s Dream

© Перевод. С. Самуйлов, 2010

Rest Stop

© Перевод. М. Клеветенко, 2010

Stationary Bike

© Перевод. Е. Доброхотова-Майкова, 2010

The Things They Left Behind

© Перевод. В. Вебер, 2010

Graduation Afternoon

© Перевод. М. Клеветенко, 2010

N.

© Перевод. С. Лобанов, 2010

The Cat from Hell

© Перевод. Т. Перцева, 2002

The New York Times at Special Bargain Rates

© Перевод. А. Ахмерова, 2010

Mute

© Перевод. А. Ахмерова, 2010

Ayana

© Перевод. Н. Парфенова, 2010

A Very Tight Place

© Перевод. Е. Романова, 2010


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: спасение мира,жизнь после смерти,становление героя,сверхспособности


Читаем онлайн "После заката" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Стивен Кинг После заката

Посвящается Хайди Питлор

Могу представить, что ты там разглядел. Да, все это, конечно, страшно, но в конце-то концов это лишь старая сказка, древняя мистерия… Такие силы нельзя назвать, о них невозможно говорить, их даже нельзя вообразить. Можно лишь пощупать покров, лежащий на них, – символ, понимаемый большинством просто как поэтическая прихоть, а то и глупая сказка. Во всяком случае, мы с тобой уже кое-что знаем о том кошмаре, который обитает в тайных закоулках жизни, скрывшись под человеческой плотью. Он, бесформенный, присвоил чужую форму. Как такое могло случиться, Остин? Нет, как такое может быть? И почему тогда солнце не померкнет, почему не расплавится и не закипит под такой ношей земля?

Артур Мейчен. Великий бог Пан[1]
Stephen King

JUST AFTER SUNSET

© Stephen King, 2008

© Школа перевода В. Баканова, 2010

© Перевод. В. Вебер, 2010

© Перевод. Т. Перцева, 2010

© Перевод. С. Самуйлов, 2015

© Издание на русском языке AST Publishers, 2015

Предисловие

Introduction

© Перевод. В. Женевский, 2010

Как-то раз в 1972 году я вернулся домой с работы и застал жену за кухонным столом. Перед ней лежали садовые ножницы. Она улыбалась – значит, действительно серьезные неприятности мне не грозили. Но она попросила мой бумажник, а это уже не сулило ничего хорошего.

Так или иначе, я подчинился. Вытащив кредитную карточку топливной компании «Texaco» – в те годы их рассылали почти всем молодым парам, – Тэбби разрезала ее на три части. В ответ на мои возражения – мол, кредитка штука удобная, а нам пока удается выплачивать в конце месяца минимальный взнос (иногда и превышая его) – она лишь покачала головой и сказала, что процентов набегает больше, чем по силам выдержать нашему хрупкому семейному бюджету.

– Лучше не искушать себя, – добавила она. – Свою я уже разрезала.

Так и вышло. Следующие два года мы оба обходились без кредитных карточек.

Тэбби поступила правильно, более того – грамотно, потому что нам тогда едва перевалило за двадцать и надо было чем-то кормить двоих детей; в финансовом плане мы едва сводили концы с концами. Я преподавал в старших классах английский язык, а в каникулы подрабатывал в прачечной, где стирал простыни из мотелей и время от времени развозил чистое белье заказчикам. Тэбби в дневное время сидела с детьми и писала стихи, пока они спали, а когда я возвращался из школы, уходила отрабатывать полную смену в «Dunkin’ Donuts». Наших совокупных доходов хватало на оплату жилья, питание и подгузники для маленького сына, но вот телефон мы содержать уже не могли, и в итоге его постигла судьба кредитных карточек. Слишком велик был соблазн звонить родным в другие города. У нас оставалось достаточно на книги – без них мы оба не представляли жизни – и мои вредные привычки (пиво и сигареты), но не более того. Так что вряд ли нам пристало выкладывать денежки за привилегию носить в кармане полезный, но в конечном счете коварный кусочек пластика.

Остатки средств обычно уходили на вещи вроде ремонта машины, врачебных услуг и того, что мы с Тэбби называли «детской дребеденью»: игрушки, манеж, эти невыносимые книжки Ричарда Скэрри… Здесь нас часто выручали рассказы, которые мне удавалось сбыть в мужские журналы – «Cavalier», «Dude», «Adam» и так далее. В те годы меня не занимало, творю ли я настоящую литературу, а разговоры о том, уготована ли моим произведениям «долгая жизнь», казались не меньшей роскошью, чем кредитки от «Texaco». В этих рассказах – когда их получалось продать, а так выходило не всегда – я видел прежде всего дополнительный источник дохода. Для меня каждый из них был как пиньята[2], только колотил я по ним не палкой, а своей фантазией. Иногда они разбивались, и мне перепадало несколько сотен баксов. Бывало и наоборот.

К счастью – а поверьте, тогда я вел необычайно счастливую жизнь, во многом лучше теперешней, – эта работа еще и приносила мне радость. Большинство рассказов я создал в припадке вдохновения, получая нешуточное удовольствие от процесса. Они выпрыгивали на бумагу один за другим, как рок-хиты из жерла радиостанции, которая всегда играла в прачечной, превратившейся для меня в рабочий кабинет.

Я работал быстро, без передышки, редко занимаясь правкой после завершения второго наброска, и мне даже в голову не приходило задуматься, откуда берутся сюжеты или чем структура хорошего рассказа --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «После заката» по жанру, серии, автору или названию:

Худеющий. Стивен Кинг
- Худеющий

Жанр: Ужасы

Год издания: 1998

Серия: Книги Бахмана

Предисловие. Ровно в полночь. Стивен Кинг
- Предисловие. Ровно в полночь

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1990

Серия: Четыре после полуночи

Другие книги из серии «Сразу после заката»:

Вещи, которые остались после них. Стивен Эдвин Кинг
- Вещи, которые остались после них

Жанр: Триллер

Год издания: 2007

Серия: The International Bestseller

Уилла. Стивен Эдвин Кинг
- Уилла

Жанр: Ужасы

Серия: Сразу после заката

Кошка из ада. Стивен Эдвин Кинг
- Кошка из ада

Жанр: Ужасы

Серия: Сразу после заката

Немой. Стивен Эдвин Кинг
- Немой

Жанр: Ужасы

Серия: Сразу после заката