Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Рассказы и статьи


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1734, книга: Ландыши — '47
автор: Виталий Владимирович Амутных

Роман "Ландыши - '47" Виталия Амутных - это захватывающая и душераздирающая история о любви и потере во время Великой Отечественной войны. Книга рассказывает о судьбах трех молодых людей: летчика Бориса, связистки Ольги и пехотинца Николая. Их пути переплетаются на фоне ужасов и лишений военного времени. Борис и Ольга влюбляются, но их счастье оказывается недолгим. Николай, друг Бориса, ревностно относится к их чувствам и пытается разрушить их отношения. Амутных мастерски изображает...

Роберт Рик МакКаммон - Рассказы и статьи

Рассказы и статьи
Книга - Рассказы и статьи.  Роберт Рик МакКаммон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Рассказы и статьи
Роберт Рик МакКаммон

Жанр:

Ужасы, Публицистика, Мистика, Самиздат, сетевая литература, Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Сборники от Stribog

Издательство:

Интернет-издательство «Stribog»

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Рассказы и статьи"

Сборник рассказов, статей и интервью Роберта Р. Маккамона.

Содержание:

Рассказы

1. Грим (Перевод: Е. Александрова)

2. Ночные пластуны (Перевод: Е. Александрова)

3. Красный дом (Перевод: С. Бавин)

4. Морожник (Перевод: С. Бавин)

5. Он постучится в вашу дверь (Перевод: Е. Александрова)

6. Осиное лето (Перевод: Е. Александрова)

7. Жизнь за один день (Перевод: Е. Лебедев)

8. Лучшие друзья (Перевод: Е. Лебедев)

9. Глубина (Перевод: А. Домнина)

10. Город Гибели (Перевод: Е. Александрова)

11. Клетка Желторотика (Перевод: С. Бавин)

12. Ночь призывает Зеленого Сокола (Перевод: С. Бавин)

13. Ночь, когда я убил Короля (Перевод: Е. Лебедев)

14. Булавка (Перевод: Е. Александрова)

15. Ящер (Перевод: Е. Лебедев)

16. Призрачный мир (Перевод: А. Домнина)

17. Съешь меня (Перевод: А. Домнина)

18. Черные ботинки (Перевод: С. Трофимов)

19. Чико (Перевод: Е. Александрова)

20. Что-то происходит (Перевод: С. Бавин)

21. Штучка (Перевод: В. Вебер)

22. Красавица (Перевод: Е. Лебедев)

23. Чудесным летним днем, когда он был… (Перевод: Е. Лебедев)

24. «Миля чудес» (Перевод: Е. Лебедев)

25. Дети из проектора сна (Перевод: Т. Покидаева)

26. Странная конфета (Перевод: А. Домнина)

27. Белый (Перевод: А. Домнина)

28. УНЧЖ ИНК. (Перевод: Е. Лебедев)

29. Смерть приходит за богачом (Перевод: М. Левин)

30. Ночная поездка (Перевод: Н. Московских)

31. Бледный Курильщик (Перевод: Е. Беликова, Н. Московских)

Статьи

32. Роберт Маккаммон рассказывает, как написал роман «Ваал» (Перевод: Е. Лебедев)

33. Письмо к читателям. Роман «Бег на юг» (Перевод: Е. Лебедев)

34. Почему я написал «Бег на юг» (Перевод: Е. Лебедев)

35. О романе «Час волка» (Перевод: Е. Лебедев)

36. Роберт Маккаммон рассказывает, как написал роман «Грех бессмертия» (Перевод: Е. Лебедев)

37. Роберт Маккаммон рассказывает, как написал роман «Корабль ночи» (Перевод: Е. Лебедев)

38. Роберт Маккаммон говорит о своем романе «Лебединая песнь» (Перевод: Е. Лебедев)

39. Письмо Роберта Маккаммона, знакомящее читателей с романом «Моё!» (Перевод: Е. Лебедев)

40. Роберт Маккаммон рассказывает, как написал роман «Они жаждут» (Перевод: Е. Лебедев)

41. Письмо к читателям. Роман «Жизнь мальчишки» (Перевод: Е. Лебедев)

42. Предисловие к сборнику «Синий мир» (Перевод: Е. Лебедев)

43. Вступление Роберта Маккаммона к роману «Участь Эшеров» (из рекламных материалов) (Перевод: Е. Лебедев)

44. Предисловие к венгерскому изданию романа «Моё!» (Перевод: Е. Лебедев)

45. Грандиозный замысел: Роберт Маккаммон (Перевод: Е. Лебедев)

46. Борьба с запретом «Жизни мальчишки» (Перевод: Е. Лебедев)

47. Наивность и страх — сердце «хоррора» (Перевод: Е. Лебедев)

48. На распутье (Перевод: Е. Лебедев)

Интервью

49. Я рад, что вернулся

Читаем онлайн "Рассказы и статьи". [Страница - 2]

любезны, как мне доложить, кто звонит?

— Скажите, это Кэл.

— Минутку.

Подняли еще одну трубку.

— Марко слушает.

— Это я, мистер Марко. Коробка с гримом у меня. Все в лучшем виде, дельце прошло, как сон…

— Как сон? — негромко переспросил голос. Раздался тихий воркующий смех, похожий на журчание бегущей над опасными камнями воды. — Вот как, Кэлвин? В таком случае ты должен спать очень неспокойно. Ты видел утреннюю «Таймс»?

— Нет, сэр. — Сердце Кэлвина забилось быстрее. Что-то вышло наперекосяк, он где-то по-царски напортачил. Казалось, стук его сердца заполнил телефонную трубку.

— Удивительно, что полиция еще не навестила тебя, Кэлвин. Похоже, вскрыв витрину, ты затронул скрытую сигнализацию. Ага. Вот этот очерк — страница семь, вторая колонка. — Послышался шелест разворачиваемой газеты. — Бесшумную сигнализацию, разумеется. Полиция считает, что они прибыли на место как раз когда ты уходил; один из офицеров полагает даже, что видел твою машину. Серый «Фольксваген» со вмятиной на левом заднем крыле. Знакомо, а, Кэлвин?

— Мой… у меня «Фольксваген» светло-зеленый, — сказал Кэлвин, у которого сдавило горло. — Я… мне вмазали по крылу на стоянке у «Клуба Зум».

— В самом деле? Я бы посоветовал тебе начать укладывать вещички, мальчик мой. В это время года в Мексике должно быть очень славно. Теперь, если ты меня извинишь, мне нужно заняться другими делами. Счастливого пути…

— Погодите! Мистер Марко! Пожалуйста!

— Да? — Теперь голос был холодным и твердым, как глетчер.

— Выходит, работу я запорол? Ну и что? Всякому может выдаться худая ночка, мистер Марко. Я же взял коробку! Можно сделать так: я приношу ее вам, получаю свои три штуки, а потом уж подхватываю свою девчонку и двигаю в Мексику, чтобы… Что такое?

Мистер Марко опять разразился холодным, начисто лишенным веселья кудахчущим смехом, от которого вверх по позвоночнику Кэлвина неизменно пробегал озноб. Кэлвину представил себе мистера Марко, сидящего в черном кожаном кресле с подлокотниками, вырезанными в форме оскаленных львиных морд. Широкое лунообразное лицо, должно быть, ничего не выражает, тусклые страшные глаза черны, точно отверстия в стволах двустволки, рот чуть скошен на сторону, губы красные, как ломти сырой печенки.

— Боюсь, ты не понимаешь, Кэлвин, — наконец сказал он. — Я ничего тебе не должен. Похоже, ты увел не тот гримировальный набор…

— Что? — хрипло выговорил Кэлвин.

— Все это есть в «Таймс», голубчик. Ну-ну, не вини себя. Я тебя не виню. Какой-то безнадежный кретин из музейных напутал, и набор грима Джин Харлоу поменяли местами с одним из наборов Комнаты Ужасов. Ее набор — черного дерева, со вшитыми в красную шелковую подкладку бриллиантами, предположительно символизирующими ее романы. Тот, что ты взял, принадлежал Орлону Кронстину — актеру, снимавшемся в фильмах ужасов. Благодаря своему гриму, маскам чудовищ, он был очень известен в конце тридцатых и в сороковые годы. Его убили… лет десять-одиннадцать назад в венгерском замке, который он заново отстроил на голливудских холмах. Бедняга: помнится, его обезглавленное тело нашли болтавшимся на люстре. Ну, так. Ошибки — дело житейское, верно? А теперь, если ты меня извинишь…

— Прошу вас! — сказал Кэлвин, чуть не задохнувшись от бешенства и отчаяния. — Может… может, вы сумеете продать коробку с гримом этого парня, что снимался в ужасах?

— Возможно. Кой-какие из его лучших фильмов — «Восставший Дракула», «Месть волка», «Лондонские крики» — все еще нет-нет да и откапывают для поздних ночных телепрограмм. Но на поиски коллекционера потребуется время, Кэлвин, а эта коробка действительно сильно паленый товар. Ты погорел, Кэлвин, и я подозреваю, что очень скоро тебе предстоит остывать в тюрьме Чайно…

— Мне… мне до зарезу нужны эти три тысячи долларов, мистер Марко! У меня уже есть планы!

— Да что ты? Я же сказал — я ничего тебе не должен. Впрочем, прими мое предостережение, Кэлвин. Уезжай далеко-далеко и насчет моей… э… деятельности держи рот на замке. Уверен, что с методами мистера Кроули ты знаком.

— Да, — сказал Кэлвин. — Да, сэр. — В голове стучало в лад сердцу. Мистер Кроули — скелет шести футов росту, чьи глаза всякий раз, как он видел Кэлвина, начинали пылать вожделеньем крови — работал у мистера Марко «специалистом по уговорам». — Но… что же мне делать?

— Боюсь, ты — мелкий человечишка, мальчик --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Рассказы и статьи» по жанру, серии, автору или названию:

Рассказы. Часть 1. Бентли Литтл
- Рассказы. Часть 1

Жанр: Мистика

Год издания: 2019

Серия: Сборники от Stribog