Библиотека knigago >> Фантастика >> Мистика >> Призраки гостиницы "Элоа"


«Происхождение названия реки Амур» Анатолия Мармазова — захватывающая работа, погружающая читателя в исследование истоков одного из величайших водных путей мира. Книга представляет собой сочетание исторических фактов, лингвистического анализа и увлекательных гипотез. Автор тщательно исследует различные теории о происхождении названия «Амур», опираясь на разнообразные источники, включая древние китайские хроники и труды современных историков. Мармазов проливает свет на сложную эволюцию...

Нат Гур - Призраки гостиницы "Элоа"

Призраки гостиницы "Элоа"
Книга - Призраки гостиницы "Элоа".  Нат Гур  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Призраки гостиницы "Элоа"
Нат Гур

Жанр:

Ужасы, Мистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Призраки гостиницы "Элоа""

Солнце позолотило веточки винограда, плетущиеся вкруг окна. Мадам Элоа открыла глаза и несколько секунд смотрела в просветлевшее небо, прислушиваясь к своему внутреннему состоянию. Поняв, что состояние у нее хорошее, отдохнувшее и готовое вынести все хлопоты предстоящего дня, она улыбнулась – слегка – и, отбросив угол пуховика, встала с кровати. Потягиваясь, она подошла к окну. Занимавшееся утро предвещало великолепный день.

Читаем онлайн "Призраки гостиницы "Элоа"". [Страница - 6]

положила забыть конфуз нынешнего утра и, тряхнув кудряшками, отправилась еще раз поприветствовать гостей, теперь уже как бы по-настоящему, чтобы затем с успокоенной душой вернуться к своим хлопотам.

Она нашла постояльцев в самом добром расположении духа. Беата Каменева, отбросив шляпу, валялась на мягком диванчике у панорамного окна – с бокалом шампанского в руках. У нее в изголовье на подлокотнике сидел Зимански, тоже без шляпы, и, вынуждая ее закусывать, совал ей в рот маленькие глазированные бисквитики. Беата вертела головой и требовала черной икры.

– Но радость моя, – уговаривал Зимански, – тебе же сказали, икру доставят только к вечеру.

– Пропади ты пропадом, – кричала Беата (на самом деле она употребляла несоизмеримо более крепкие выражения), – заманил меня в какую-то долбанную дыру, где даже нет черной икры! За кого ты меня принимаешь вообще, за гребанное быдло?!

– Жри, что дают, – добродушно отвечал Зимански, ловко впихивая ей бисквит.

Возникшая в дверях мадам Элоа несколько секунд созерцала сцену, прежде чем подать голос:

– Господа всем ли довольны? Не угодно ли чего-нибудь еще?

Беата повернула к ней лицо и неприятно распялила губы, отчего ее хорошенькая мордашка приобрела вид тупой и скандальный.

– Ты же слышала, что у нас нет черной икры! – тоном профессиональной склочницы сказала Беата.

– Так господа желают черной икры? – невозмутимо переспросила мадам Элоа.

– Она тупая, что ли? – запрокинув голову, обратилась к Зимански Беата, и тут же снова повернувшись к хозяйке крикнула: – Да! Госпожа желает черной икры!

Мадам Элоа смерила ее красноречивым взглядом, но тон ее ответа оставался бесстрастным:

– Вам сию минуту принесут икру.

– Черную?

– Черную, – помедлив всего секунду, ответила мадам Элоа.

Поворачиваясь, чтобы уйти, она краем глаза видела, как Беата, довольно расхохотавшаяся, задрала вверх обе руки и ногу, отчего на ней затрещала юбка.

Проходя из столовой в кухню через вестибюль, мадам позвала Ануя, возившегося там с вещами, которые раньше привез из города:

– Пойдем, отнесешь этим новый заказ.

В кухне она смешала в баночке икру мойвы с красителем, переложила в серебряную икорницу, поставила икорницу на маленький круглый подноси вручила его Аную. Тот с полувосхищенной, полурастерянной улыбкой наблюдал за действиями хозяйки, когда она закончила, спросил:

– А если догадается? Начнет орать, что это не черная икра…

– Скажешь, что у нас лучший поставщик в стране, – твердо ответила мадам Элоа.

Ануй улыбнулся недоверчиво, таким образом выражая сомнение в успехе этого пассажа, и, немного помявшись, спросил:

– А каким боком эта мегера относится к остальным?

– Эта мегера, – пояснила мадам Элоа, приступая к разбору коробок от поставщиков, – лучший медиум на континенте.

– Что, прям лучший? – не поверил Ануй. – Прям лучше графини?

– Графиня с ней и рядом не стояла.

– Ну теперь-то встанет и постоит! – во всю ширь ухмыльнулся Ануй.

Мадам Элоа остановилась, соображая, а сообразив, хмыкнула:


– Да. Действительно. Ну иди же!

Ануй торопливо вышел. Мадам Элоа вернулась к работе и, не покладая рук, трудилась вплоть до того момента, когда клаксоны подъезжающих к гостинице автомобилей, перекликаясь, известили окрестности о прибытии гостей. К этому часу, заранее запланированному, все было готово и в кухне, т в комнатах, и в павильоне, и в башенном люксе, так что мадам Элоа с полным достоинства удовлетворением вышла на террасу, где Кристина, Ануй и Жослен уже выстроились в ряд, готовые принимать постояльцев.


2. Постояльцы


Четыре автомобиля, длинные, черные, встали один за другим. Из головной машины черз распахнутую услужливым Жосленом дверь вышел импозантный мужчина с такой выправкой, что серый костюм-тройка смотрелся на нем, как военный мундир. Следом за ним в эту же дверь выползла особа совершенно невзрачная; путаясь в широком платье, управляться с которым ей мешала пятнистая собачка в руках, она непременно свалилась бы с подножки на дорожку, не поддержи ее муж обеими руками. Он буквально вынул ее из салона и поставил на землю. Подождав, пока жена расправит юбки, он затем подал ей

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.