Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Если


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1441, книга: А что, если
автор: Ирина Левицкая

"А что, если" Ирины Левицкой — это трогательная и душевная книга, которая перенесет вас в детство и заставит по-новому взглянуть на мир. Главные герои — трое друзей, которые летом сидят на подоконнике и про себя фантазируют. Они представляют, что умеют летать или разговаривать с животными, что вокруг нет взрослых и можно делать все, что угодно. Их воображение рисует яркие картины, где возможно все, и это завораживает. Книга пропитана атмосферой детской дружбы, беззаботности и любви...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Облачный единорог. Дейзи Медоус
- Облачный единорог

Жанр: Детская проза

Год издания: 2020

Серия: Долина единорогов

Лорд Дансени - Если

Если
Книга - Если.  Лорд Дансени  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Если
Лорд Дансени

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Если"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Если". Главная страница.

Дансени Лорд Если

Лорд Дансени [Эдвард Джон Планкетт]

Если

А.Ю. Сорочан, перевод, 2003

От переводчика

Едва ли не самая объемная пьеса Дансени - и самая необычная. Напоминает скорее Дж.Б. Пристли; на ум приходит "Время и семья Конвей". В нарочито упрощенной стилистике и диалогах есть свои занятные нюансы, которые я попытался передать. Вам судить - насколько успешно. Поклонники раннего Дансени не будут разочарованы: многие монологи выдержаны в привычном стиле, а пустота бытовых сцен подчеркивается множеством повторов и вариаций. В общем, не без занятности.

В настоящее время в проекте "Весь Дансени" (теперь, я думаю, этому делу можно дать такое название) ведется работа над переводом книг:

"Книга чудес", "За пределами знакомого мира", "Рассказы о войне", "Пьесы о богах и людях", "Время и боги". Надеюсь, что пойдет работа и над отдельным сайтом.

За сим - приятного чтения. Александр Сорочан (bvelvet@rambler.ru).

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ДЖОН БИЛ

МЭРИ БИЛ

ЛИЗА

АЛИ

БЕРТ, БИЛЛ - железнодорожные служащие

МУЖЧИНА В УГЛУ

МИРАЛЬДА КЛЕМЕНТ

ГАФИЗ ЭЛЬ-АЛКОЛАН

ДАУД

АРЧИ БИЛ

БАЗЗАЛОЛ, ТУТУБАБА - два нубийских привратника

БЕН ХУСЕЙН, Повелитель Прохода

ЗАБНУЛ, ШАБИШ - два фокусника

ОМАР - певец

ЗАГБУЛА - мать Гафиза

ШЕЙХ БИШАРИНОВ

Знать, солдаты, Бишарины, танцоры и т.д.

АКТ 1

СЦЕНА 1

Маленькая железнодорожная станция неподалеку от Лондона.

Время: Десять лет назад.

БЕРТ

Как дела, Билл?

БИЛЛ

Как дела? А ты как думаешь?

БЕРТ

Я не знаю, Билл. Как?

БИЛЛ

Проклятье!

БЕРТ

Почему? Что не так?

БИЛЛ

Не так? Ничего подобного.

БЕРТ

В чем же тогда дело?

БИЛЛ

Все идет не как надо.

БЕРТ

Почему, что за дела?

БИЛЛ

Что за дела? Они платят тебе не больше, чем собаке, а потом начинают думать, что они могут говорить, и говорить, и говорить то, что им нравится.

БЕРТ

Почему? Ты был на ковре, Билл?

БИЛЛ

Не я! Другой.

БЕРТ

Почему, за что, Билл?

БИЛЛ

За что? Я тебе скажу. Только потому, что я дал этой фифе войти в поезд. Вот за что. Сказали, я должен был остановить ее. Думаю, поезд двигался. Думаю, это было опасно. Думали, я пытался убить ее, я полагаю.

БЕРТ

Когда это? На днях?

БИЛЛ

Да.

БЕРТ

Во вторник?

Билл

Да.

БЕРТ

Почему. Кто-то выбросил ее багаж?

БИЛЛ

Да. Выбросил ее багаж. Пишет компании. Они отвечают, что она не должна была входить. Она отвечает, что должна была. Тогда они добираются до меня. И даже больше того, и я ...

БЕРТ

Я не стал бы, Билл; не делай этого.

БИЛЛ

Я сделаю.

БЕРТ

Не делай, Билл. У тебя же семья, прикинь.

БИЛЛ

Хорошо, так или иначе, я не позволю больше им, пассажирам, скакать в поезда, когда составы движутся, я не позволю. Когда поезд трогается, двери закрываются. Таково правило. И они должны его соблюдать.

БЕРТ

Хорошо, я не остановил одну, но если ...

БИЛЛ

Мне плевать. Они не поставят меня снова на ковер и не выскажут мне всю эту чушь. Нет, если кто-то должен пострадать... Пусть это будет она.

[Слышен шум приближающегося поезда.]

БЕРТ

Да, это он.

БИЛЛ

И закрыть дверь.

[Входит ДЖОН БИЛ.]

БЕРТ

Минуту, Билл.

БИЛЛ

Нет, если он... Нет, если он даже...

ДЖОН [готовится пройти]

Доброе утро....

БИЛЛ

Нельзя пройти. Слишком поздно.

ДЖОН

Слишком поздно? Почему, поезд только что тронулся.

БИЛЛ

Неважно. Таково правило.

ДЖОН

O, ерунда. [Он делает движение вперед.]

БИЛЛ

Слишком поздно. Я говорю Вам, Вы не можете пройти.

ДЖОН

Но это же абсурд! Я хочу сесть на свой поезд.

БИЛЛ

Слишком поздно.

БЕРТ

Дай ему пройти, Билл.

БИЛЛ

Будь я проклят, если позволю ему это.

ДЖОН

Я хочу сесть на поезд.

[БИЛЛ останавливает ДЖОНА и отодвигает спиной вперед. ДЖОН наступает на БИЛЛА, как будто борясь с ним. Поезд уходит].

БИЛЛ

Только делаю свое дело.

[ДЖОН останавливается и смотрит, решая, что это не слишком хорошо. Он пожимает плечами, разворачивается и уходит.]

ДЖОН

Я не удивлюсь, если сквитаюсь с тобой на днях, ты.... И таким способом, которого ты не ожидаешь.

Занавес

СЦЕНА 2

Вчера вечером.

[Занавес поднимается над ДЖОНОМ и МЭРИ в их пригородном домике.]

ДЖОН

Я говорю, дорогая... Разве ты не думаешь, что мы должны привить акацию?

МЭРИ

Акация... Что это, Джон?

ДЖОН

O, это - одно из тех деревьев, которые ныне существуют.

МЭРИ

Но зачем, Джон?

ДЖОН

Ну, понимаешь, дом называется "Акации", и кажется довольно-таки глупым, что здесь ни --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.