Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1610, книга: Зёрна
автор: Платон Беседин

«Зёрна» Платона Беседина — это сборник из 12 рассказов, каждый из которых исследует различные грани человеческой природы в своей основной сущности. Рассказы мастерски написаны, выделяются лаконичным и образным языком Беседина. Автор легко погружает читателя в мир своих персонажей, заставляя их истории глубоко резонировать. Герои «Зёрен» настолько разнообразны, насколько и сама жизнь. Мы встречаем эксцентричного профессора, борющегося со своей одержимостью, молодую женщину, размышляющую о...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

На странных берегах. Тим Пауэрс
- На странных берегах

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2011

Серия: Кинороман

Александр Романович Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
Книга - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты.  Александр Романович Беляев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
Александр Романович Беляев

Жанр:

Научная Фантастика, Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты"

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Англо-русские параллельные тексты


Читаем онлайн "Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты". Главная страница.

Александр Беляев.

Голова профессора Доуэля

Alexander Belyaev Александр Беляев Professor Dowell's Head Голова профессора Доуэля The First Meeting ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА "Please sit down." - Прошу садиться. Marie Laurent sank into the deep leather armchair. Мари Лоран опустилась в глубокое кожаное кресло. While Professor Kern opened the envelope and read the letter, she quickly glanced around his study. Пока профессор Керн вскрывал конверт и читал письмо, она бегло осмотрела кабинет. What a gloomy room! Какая мрачная комната! But it was a good place to study: nothing to distract you. Но заниматься здесь хорошо: ничто не отвлекает внимания. The lamp with the dark shade illuminated only the desk, covered with books, manuscripts, and scraps of paper with corrections. Лампа с глухим абажуром освещает только письменный стол, заваленный книгами, рукописями, корректурными оттисками. The eye could barely make out the solid, dark oak furniture. Глаз едва различает солидную мебель чёрного дуба. Dark wallpaper, dark drapes. Тёмные обои, тёмные драпри. Only the gold script on the crowded book spines glimmered in the semidarkness. В полумраке поблёскивает только золото тиснёных переплётов в тяжёлых шкафах. The long pendulum of the old wall clock moved evenly and smoothly. Длинный маятник старинных стенных часов движется размеренно и плавно. Looking over at Kern, Laurent smiled involuntarily: the professor blended in with the style of the room. Переведя взгляд на Керна, Лоран невольно улыбнулась: сам профессор целиком соответствовал стилю кабинета. He seemed hewn from oak, and his severe, heavy body looked like part of the furniture. Будто вырубленная из дуба, тяжеловесная, суровая фигура Керна казалась частью меблировки. His large horn-rimmed glasses looked like two clock faces, his ash-gray eyes moving like pendulums from line to Большие очки в черепаховой оправе напоминали два циферблата часов. line of the letter. Как маятники, двигались его глаза серо-пепельного цвета, переходя со строки на строку письма. The angular nose, straight slits for eyes and mouth, and the square jutting jaw gave his face the stylized look of a decorative mask made by a Cubist sculptor. Прямоугольный нос, прямой разрез глаз, рта и квадратный, выдающийся вперёд подбородок придавали лицу вид стилизованной декоративной маски, вылепленной скульптором-кубистом. "You put a mask like that on a fireplace mantel," Laurent thought. "Камин украшать такой маской", - подумала Лоран. "My colleague Sabatier had spoken to me of you. - Коллега Сабатье говорил уже о вас. Yes, I need an assistant. Да, мне нужна помощница. You're a medic? Вы медичка? Excellent. Отлично. Forty francs per day. Сорок франков в день. Paid weekly. Расчёт еженедельный. Lunch and dinner. Завтрак, обед. But I have one condition." Но я ставлю одно условие... Drumming his thin fingers on the table, Professor Kern asked an unexpected question. Побарабанив сухим пальцем по столу, профессор Керн задал неожиданный вопрос: "Do you know how to be silent? - Вы умеете молчать? All women are talkative. Все женщины болтливы. You are a woman-that's bad. Вы женщина - это плохо. You're beautiful-that's even worse." Вы красивы - это ещё хуже. "But what does that have-------" - Но какое отношение... "Everything. - Самое близкое. A beautiful woman is a woman twice over. Красивая женщина - женщина вдвойне. That means she has twice as many female faults. Значит, вдвойне обладает и женскими недостатками. You may have a husband, friend, fiance. У вас может быть муж, друг, жених. And then all my secrets are shot to hell." И тогда все тайны к чёрту. "But-------" -Но... "No 'buts.' - Никаких "но"! You must be as silent as a fish. Вы должны быть немы как рыба. You must say nothing about anything you see or hear here. Вы должны молчать обо всём, что увидите и услышите здесь. Do you accept that condition? Принимаете это условие? I must warn you: disobeying carries extremely unpleasant consequences for you. Должен предупредить: неисполнение повлечёт за собой крайне неприятные для вас последствия. Extremely unpleasant." Крайне неприятные. Laurent was perplexed but interested. Лоран была смущена и заинтересована... "I agree, as long as it does not involve . .." - Я согласна, если во всём этом нет... "A crime, you mean? - Преступления, хотите вы сказать? You can rest assured. Можете быть совершенно спокойны. And you will not be faced with any culpability. Are your nerves in good shape?" И вам не грозит никакая ответственность... Ваши нервы в порядке? "I'm healthy." - Я здорова... Professor Kern nodded. Профессор Керн кивнул головой. "Any alcoholics, neurasthenics, epileptics, or madmen in your family?" - Алкоголиков, неврастеников, эпилептиков, сумасшедших не было в роду? "No." - Нет. Kern nodded again. Керн ещё раз кивнул головой. His dry, pointed finger jabbed an electric bell. Его сухой, острый --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» по жанру, серии, автору или названию:

Хойти-Тойти. Александр Романович Беляев
- Хойти-Тойти

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1958

Серия: Изобретения профессора Вагнера