Роберт Рид - В церковь с мистером Малтифордом[1]
Название: | В церковь с мистером Малтифордом[1] | |
Автор: | Роберт Рид | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "В церковь с мистером Малтифордом[1]"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "В церковь с мистером Малтифордом[1]". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (9) »
Роберт Рид
В церковь с мистером Малтифордом[1]
Мы это придумали сообща. Впрочем, потом так никто и не признался, кто первый подал идею.Возможно, она витала в воздухе, а пиво и скука способствовали тому, что мы заразились ею. Иногда я думаю, что идеи, словно невидимые облака, просачиваются в человеческие головы и застревают там, как в ловушке. Каковы головы, таковы и идеи, которые в них застревают, этим многое объясняется. В Пеликане много людей обыкновенных с плебейскими, круглыми головами, если вы понимаете, кого я имею в виду. Здесь выгодней быть, как все. И если вас угораздило родиться яйцеголовым, и глупые идеи все-таки застряли в вашей необычной голове, самое лучшее - скрывать ее особенную форму под шляпой. Надеюсь, вы меня понимаете.
В наших краях правит привычка; никто не жаждет перемен. По традиции, в субботу стоит отправиться в какое-нибудь чудесное, тихое местечко типа кладбища, чтобы распивать там пиво. Именно этим мы и занимались, когда нами начала овладевать идея. Все началось с того, что Пэт сказал:
- Что-то мне скучно.
Чарли рыгнул и изрек:
- Да, а не выкинуть ли нам что-нибудь эдакое?
Он имел в виду - подурачиться. Насыпать стиральный порошок в городской пруд, обмотать туалетной бумагой деревья - вот в чем мы были мастерами. Но этот вечер был особенным, и мелкая пакость не могла нас удовлетворить.
Мы открыли еще по бутылке, а я стал глазеть на звезды, ощущая себя маленьким-маленьким, и тут Лестер, откашлявшись так, будто у него в горле застрял, по меньшей мере, хребет акулы, сказал:
- Придумал. Давайте вытопчем круг на поле.
Чарли снова рыгнул - он славился способностью издавать самые громкие неприличные звуки - и напомнил:
- Это уже делали.
Мы-то еще не делали, но он был прав. Пеликан был известен “странными”, “внеземными” кругами на полях, и каждый знал, кто их там вытаптывал.
Старик Малтифорд, вспомнил я. Тут меня осенило, что такое могли бы учудить и мы. Идея начала приобретать все более четкие очертания в моей голове, и я хихикнул:
- Эй, давайте вытопчем круг на поле Малтифорда!
Пэт выпрямился и вытаращил глаза:
- На ЕГО ферме? Ты псих, что ли?
Наверное, половину всех кругов Малтифорд делал на своем участке сам. В этом никто не сомневался. Также было известно, что старик давно не в своем уме и, возможно, опасен. Если он с кем-то заговаривал, то лишь на одну тему - о кукурузе. О его собственной кукурузе; и кукурузе вообще. Я не раз видел его разглагольствующим о ее красоте и важности; он это растение просто боготворил. Что до меня, я старался избегать этого человека. Завидев его в городе, тут же разворачивался и смывался. Я ничего не мог с собой поделать, даже когда мой отец, священник местной методистской церкви, сделал мне замечание: мол, так поступать невежливо. Сумасшедшие внушали мне такой ужас, что я мог даже напустить в штаны. Именно поэтому наша идея так меня позабавила.
А пиво добавило куража.
- Слабо нам такое, - выдавил Пэт.
- Почему? - проворчал Чарли. - Мне нравится!
- Да, - сказал Лестер, - мы вытопчем круг на его вонючем поле. Еще никто до этого не додумался.
- Из тех, кто остался в живых, - пробормотал Пэт.
Но при раскладе трое против одного спорить было не о чем. Мы загрузили в старенький пикап Пэта лопаты, моток веревки и длинные доски. В кузове поехал Лестер. Я втиснулся между Пэтом и Чарли. Выехав за город, мы принялись обсуждать, как бы провернуть это дельце, притом побыстрее: подумать только, вытоптать круг посреди кукурузного поля, в темноте, на участке чокнутого. Вдруг Чарли заметил:
- А что, обязательно круг? Почему бы нам не вытоптать что-нибудь вроде послания? Можно впечатать ему какие-нибудь слова.
- “Отведите меня к вашему шефу”, - засмеялся Пэт.
Им это показалось остроумным, на том и порешили. Меня слова привлекали меньше, чем круг, но я знал, что со мной считаться не станут. Я скрыл свое недовольство и продолжал ехать молча.
В конце концов мы доехали до небольшого холмика, почти его не заметив, и тут дорога пошла под уклон, переходя в долину - здесь когда-то было болото. За следующим поворотом начинался участок Малтифорда. Пэт выключил фары и продолжал ехать при свете луны, а мы стали высматривать, где бы нам свернуть и приняться за работу.
Настроение в кабине стало падать. По обе стороны расстилались бескрайние поля кукурузы, зеленые океаны вскормленных солнцем стеблей. За полмили от нас стоял домик Малтифорда, отделенный от дороги --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (9) »
Книги схожие с «В церковь с мистером Малтифордом[1]» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Скрягин, Валерия Дружинина, Владимир Николаевич Греков и др. - Фантастика 1986 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1986 |
Юрий Львович Алкин - Физическая невозможность смерти в сознании живущего. Игры бессмертных (сборник) Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2011 |
Другие книги автора «Роберт Рид»:
Роберт Рид - Рокси Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2010 Серия: Антология «Лучшее за год XXV / II» |
Дэвид Моулз, Паоло Бачигалупи, Гарри Тертлдав и др. - Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2008 Серия: Лучшее за год |
Гарднер Дозуа, Нэнси Кресс, Джефф Райман и др. - Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2017 Серия: best science fiction |
Роберт Рид - Два образа жизни Жанр: Любительские переводы Год издания: 2017 |