Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Солома


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 351, книга: Мертвый месяц
автор: Лада Кутузова

Очень своеобразная книга. Вроде очень хочется узнать что же там дальше, но в тот же момент прям чего то не хватает. Сжато все как то. А сама по себе книга довольно неплохая

Дэвид Аллен Дрейк , Джин Родман Вулф - Солома

Солома
Книга - Солома.  Дэвид Аллен Дрейк , Джин Родман Вулф  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Солома
Дэвид Аллен Дрейк , Джин Родман Вулф

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Солома"

Короткий рассказ Джина Вулфа и, в качестве бонуса, вдохновлённый им рассказ Дэвида Дрейка.

Солома: Пожилой наёмник рассказывает о том, как в юности, странствуя с летучими мечами, получил самый важный урок в своей жизни.

Ложе: Бывалый наёмник преподаёт важный урок мальчишке.

Содержание

• Солома (рассказ и послесловие автора)

• Ложе (рассказ-оммаж Дэвида Дрейка, где события и персонажи «Соломы» выворачиваются наизнанку)

• Дополнительные материалы в помощь читателю:

— Примечания переводчика (где он излагает своё ценное мнение о происходящем)

— Статья Марка Арамини с кратким разбором рассказов (традиционно отличная)

— Отрывок из «Смерти Артура» Томаса Мэлори (потому что легенды о короле Артуре всегда уместны)

***

Вступительное слово редактора в антологии «Иной мир»:

Безмятежная тишина верхних слоёв воздуха, ветер, лающие внизу собаки; вонь и гул войны; воздушный шар, расписанный лозунгами; стая снежных гусей; солома…

Лауреат Небьюлы Джин Вулф (которого считают одним из лучших фантастов десятилетия) объединяет эти разрозненные элементы в простую, но красноречивую историю о взрослении мальчишки в Тёмные века в альтернативной Европе, которой никогда не было.

Гарднер Дозуа

Вступительное слово редактора в журнале «Гэлэкси»:

Можете «рационализировать» этот рассказ, назвав его историей, действие которой происходит «после падения цивилизации», «в альтернативной вселенной», «в потерянной колонии» — или где-то ещё. С другой стороны, можете просто расслабиться и получить удовольствие от «Соломы».

Джим Бэйн

Аннотация в журнале «Гэлэкси»:

Прекрасно сработанная история, где нам удаётся ненадолго взглянуть на повседневную жизнь отряда наёмников совершенно иной породы…

Читаем онлайн "Солома". [Страница - 2]

раздобыть еды.

Дерек фыркнул:

— Что, если их будет двадцать?

— Растянем одного над огнём. Ты не это разве предлагал? И если потребуется драться, будем драться. Но сегодня нам надо поесть. — Он взглянул на меня. — Что я сказал тебе, когда ты присоединился к нам, Джерр? Плата либо большая, либо никакая? Это и есть никакая. Не хочешь уйти?

Я ответил:

— Нет, если только ты этого не хочешь.

Клау выгребал из мешка остатки соломы. Набралась едва ли горстка. Когда он бросил её в жаровню, Браката спросила:

— Мы собираемся сесть среди деревьев?

Клау покачал головой и указал жестом. Вдали, на холме, я разглядел белую пылинку. Она казалась слишком далёкой, но нас несло туда ветром, и пылинка всё росла и росла, пока мы не разглядели, что это большой дом, построенный целиком из белого кирпича, с садами и надворными постройками, и доро́гой, которая вела прямо к двери. Сейчас, полагаю, таких вообще не осталось.

* * *
Приземление — самая захватывающая часть путешествий на воздушном шаре, а иногда и самая неприятная. Если повезёт, то корзина остаётся стоять прямо. Нам не повезло. Наша корзина зацепилась, опрокинулась, и её потащило вслед за оболочкой, которая боролась с ветром, не желая опускаться, хотя к тому времени уже остыла. Полагаю, если бы в жаровне ещё горел огонь, мы бы подожгли луг. А так — нас расшвыряло словно игрушки. Браката рухнула на меня, тяжёлая, как камень, и, выпустив когти на рукавицах, попыталась воткнуть их в дёрн, чтобы остановиться, отчего я на мгновение решил, что теперь-то мне и конец. Пика Дерека была заряжена, и в сумятице храповик сорвало; наконечник полетел через всё поле, едва не попав в корову.

К тому времени, как я отдышался и поднялся на ноги, Клау уже управился с оболочкой и теперь утаптывал её ногами. Майлз тоже поднялся, поправляя хауберк и пояс с мечом.

— Ты должен выглядеть как солдат, — крикнул он мне. — Где твоё оружие?

Всё, что у меня было — это клещебулава и пика, и клещебулава выпала из корзины. Через пять минут поисков я нашёл её в высокой траве и пошёл помочь Клау сворачивать оболочку.

Закончив с этим, мы запихали её в корзину и просунули пики сквозь кольца на каждой стороне так, чтобы её можно было нести. К этому времени из большого дома уже показались верховые на лошадях.

— Нам не выстоять против всадников на этом поле, — сообщил Дерек.

На мгновение я увидел, как Майлз улыбнулся. Затем он посерьёзнел:

— Через полчаса один из этих парней окажется у нас над огнём.

Дерек считал, то́ же делал и я. Восемь всадников, а за ними следовала повозка. Несколько всадников были вооружены копьями, и я видел, как мерцает на шлемах и нагрудниках солнечный свет. Дерек заколотил о землю пяткой пики, заряжая её.

Я полагал, мы покажемся дружелюбнее, если возьмём шар и пойдём навстречу всадникам, но когда я предложил это Клау, тот покачал головой:

— Зачем беспокоиться?

Первый из них подъехал к окружавшей поле ограде. Чалый жеребец, на котором он сидел, взял её чистым прыжком и, грохоча, подскакал к нам, на вид огромный, словно донжон на колёсах.

— Приветствую, — крикнул Майлз. — Если это будет ваша земля, лорд, примите нашу благодарность за гостеприимство. Мы бы не стали вторгаться в ваши владения, но наше средство передвижения исчерпало всё топливо.

— Добро пожаловать, — крикнул всадник в ответ. Насколько я мог судить, ростом он был с Майлза или даже выше, а в плечах широк, как Браката. — Как говорится, нужда заставит, да и беды никакой не случилось. — Трое других позади него заставили своих скакунов перепрыгнуть через ограду. Остальные разбирали жердины изгороди, чтобы смогла проехать повозка.

— Есть ли у вас солома, лорд? — спросил Майлз. Я подумал, было бы лучше, попроси он еды. — Получи мы несколько вязанок соломы, мы бы не стали вас больше беспокоить.

— Здесь её нет, — ответил всадник, обведя одетой в кольчугу рукой окружавшие нас поля, — однако, уверен, мой бейлиф сумеет найти вам немного. Ступайте в зал, отведайте мяса, выпейте бокал вина, а подняться вы сможете с террасы; дамы, уверен, будут в восторге. Я так понимаю, вы — летучие мечи?

— Да, так и есть, — подтвердил наш капитан, — но, несмотря на это, добрые люди. Нас называют Верной Пятёркой: может статься, вы слышали о нас? Все мы — благородные сердца, свирепые в бою воины ветра — в точности, как написано на воздушном шаре.

Молодой человек, осадивший лошадь рядом с тем, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Дэвид Дрейк»: