Джером Клапка Джером - Трое в лодке (не считая собаки)
Название: | Трое в лодке (не считая собаки) | |
Автор: | Джером Клапка Джером | |
Жанр: | Юмор: прочее | |
Изадано в серии: | Любимые книги нашего детства | |
Издательство: | Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР | |
Год издания: | 1959 | |
ISBN: | в издании отсутствует | |
Отзывы: | 1 комментарий | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Трое в лодке (не считая собаки)"
Перевод М. Донского (главы I - X)
и Э. Линецкой (главы XI - XIX). Рисунки Г. Фитингофа.Читаем онлайн "Трое в лодке (не считая собаки)" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Джером К. Джером ТРОЕ В ЛОДКЕ (не считая собаки)
Английский юморист Джером К. Джером
1
«Трое в лодке (не считая собаки)» — самая известная и, пожалуй, самая веселая книга Джерома. Сюжет ее предельно прост: трое друзей совершают экскурсию вверх по Темзе и претерпевают множество комических злоключений. Рассказ о самой поездке очень краток. Главное место в повести занимают бесконечные отступления по поводу тех или иных происшествий, а чаще всего — просто так, без всякого повода. Но, о чем бы ни рассказывал Джером, все это смешно, забавно, комично. Некоторые его шутки вызывают только улыбку, другие — безудержный смех, и вся книга в целом, от первой до последней страницы, пропитана таким бодрым и жизнеутверждающим юмором, что читателю остается только пожалеть, почему Темза так коротка и прогулка трех друзей была такой непродолжительной.
Юмор — отличительная черта, можно сказать, национальная особенность английской литературы. Блёстками юмора искрятся произведения Шекспира и Бен Джонсона, Фильдинга и Смоллета, Стерна и Гольдсмита, Диккенса и Теккерея, Честертона и Голсуорси, Уэллса и Шоу. Юмор английских писателей очень разнообразен, содержит много оттенков и градаций: от чуть заметной усмешки до тончайшей иронии; от остроумной игры слов до непритязательной бытовой шутки; от смешных положений, основанных на забавном недоразумении или нелепом стечении обстоятельств, до шаржированных образов и комических характеров.
Своеобразие юмора в каждом отдельном случае определяется не только замыслом автора, но и его отношением к окружающей действительности. Если писатель склонен подмечать в жизни только мелкие недостатки, то его юмор будет в целом беззлобным и добродушным. Если уродливые явления действительности заставляют писателя негодовать и возмущаться, он не сможет удержаться на грани юмора и неминуемо превратится в сатирика. В английской, да и не только в английской, литературе мы знаем немало примеров, когда в творчестве одного писателя юмор и сатира сливаются вместе в единый сплав. В Англии к таким писателям относятся Свифт, Теккерей, отчасти Диккенс, у нас в России — Грибоедов, Гоголь, Салтыков-Щедрин.
Что касается Джерома, то он не ставил перед собой особенно серьезных общественных и нравственных задач и не стремился к широким обобщениям. В отличие от великих английских писателей, для которых юмор был не самоцелью, а скорее художественным средством, Джером проявил себя в первую очередь как юморист, юморист-развлекатель, мастер непритязательной бытовой шутки, нередко граничащей с анекдотом.
Чтобы понять своеобразие творчества Джерома, нужно иметь представление об особенностях английского народного юмора и о том, какую роль играет юмор в повседневной жизни англичан, людей, по природе очень сдержанных и молчаливых, но способных видеть вещи в смешном свете и ценить остроумие.
Известный чешский писатель Карел Чапек отметил в своих «Английских письмах» прирожденную склонность англичан к шутливости: «Они невероятно серьезны, солидны и почтенны но вдруг что-то вспыхнет, они скажут что-нибудь очень смешное, искрящееся юмором, и тут же снова станут солидными, как старое кожаное кресло».
Интересные замечания на ту же тему мы найдем и в «Английских письмах» советской писательницы Мариэтты Шагинян: «Англичанин сдержан. Он сдержан физиологически, многовековой привычкой подавлять внешние выражения своих эмоций. Особенно стыдится он открыто выражать хорошие, глубокие чувства, пряча их в остроумии, в юморе, для понимания которого нужно быть, впрочем, англичанином и более или менее образованным человеком, — так часто прибегает он к литературным ассоциациям и примерам из истории».
Действительно, англичане любят вспоминать свое прошлое, ревностно его изучают и рассчитывают на очень хорошее знание его у читателя или собеседника Чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть на многочисленные «викторины» в современных английских журналах. Каким дотошным знанием мельчайших подробностей английской истории или, предположим, произведений английской религиозной поэзии XVII века нужно обладать, чтобы решать такие «викторины»!
Запомним пока две --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Трое в лодке (не считая собаки)» по жанру, серии, автору или названию:
Серьял Мотье, Джессика Цимерман - Дневник взбалмошной собаки Жанр: Современная проза Год издания: 2019 Серия: Дневник странной семейки |
Джером Клапка Джером - Трое в одной лодке, не считая собаки Жанр: Приключения Год издания: 1979 Серия: Валери Перрен |
Джером Клапка Джером - Трое в одной лодке, не считая собаки Жанр: Юмористическая проза Год издания: 2007 |
Джером Клапка Джером - Трое в лодке, не считая собаки Жанр: Путешествия и география Год издания: 2010 Серия: Собрание сочинений «Престиж Бук» |
Другие книги из серии «Любимые книги нашего детства»:
Валентин Петрович Катаев - Цветик-семицветик Жанр: Сказки для детей Год издания: 1967 Серия: Любимые книги нашего детства |
Лев Иванович Давыдычев - Друзья мои, приятели. Три юмористические повести Жанр: Детская проза Год издания: 1966 Серия: Любимые книги нашего детства |
Лев Иванович Давыдычев - Руки вверх! или Враг №1 Жанр: Детская проза Год издания: 1972 Серия: Любимые книги нашего детства |
Елена Яковлевна Данько - Деревянные актеры Жанр: Исторические приключения Год издания: 1940 Серия: Любимые книги нашего детства |