Ким Васильевич Васильев - «Планы сражающихся царств» (исследование и переводы)
Название: | «Планы сражающихся царств» (исследование и переводы) | |
Автор: | Ким Васильевич Васильев | |
Жанр: | Древневосточная литература, История: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1968 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | 1 комментарий | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "«Планы сражающихся царств» (исследование и переводы)"
Книга посвящена одному из немногих дошедших до нас памятников древнекитайской исторической прозы — «Планам Сражающихся царств» («Чжань го цэ»), в котором отражены события V—III вв. до н. э. В ней рассматривается проблема авторства, освещается история текста памятника, анализируется характер его историко-литературного содержания.
Автор раскрывает значение «Планов Сражающихся царств» как уникального исторического источника для периода Чжаньго. В книгу включены комментированные переводы отдельных разделов памятника
Читаем онлайн "«Планы сражающихся царств» (исследование и переводы)". [Страница - 5]
Если Фан Бао усомнился в оригинальности лишь незначительной части современного текста «Планов Сражающихся царств», то У Жу-лунь (1840-1903) пошел в своем скептицизме значительно дальше: все те повествования, речи и послания «Планов Сражающихся царств», которые имеют сейчас параллели в «Записях историографа» Сыма Цяня, он рассматривал как позднейшие интерполяции, никоим образом не связанные с ханьской редакцией памятника. Вот что он писал по этому поводу: «Некогда поражался я: Цзы-чжан (т. е. Сыма Цянь. — К. В.) мог, изменяя тексты "Книги исторических преданий" ("Шан шу", а также "Добродетелей пяти императоров" ("У ди дэ") и "Родословной императоров" ("Ди цзи син"), передавать их своими словами; и лишь когда касался он "Планов Сражающихся царств", то будто следовал оригиналу, и было так более чем в девяноста случаях. Отчего же тут появилось такое отличие? Когда я подверг анализу содержание "Планов Сражающихся царств", например разделы, посвященные чжаоскому Улин-вану, Пинъюань-цзюню, Чуньшэнь-цзюню, Фань Сую, Цай Цзэ, Лу Чжун-ляню, Су Циню, Цзин Кэ, то [вывел заключение], что повсюду мы имеем дело с заимствованием описаний и рассуждений Тай ши гуна (Господина великого историографа, т. е. Сыма Цяня. — К. В.) которые собраны и вставлены [в "Планы Сражающихся царств"]. А по словам Цзэн Цзы-гу, "Каталог почитаемых книг" известно было всего восемь глав комментария Гао Ю, откуда узнал я, что [полный текст] "Планов Сражающихся царств", отредактированный Лю Сяном, давно уже утрачен. Очевидно, не Господин историограф заимствовал все из "Планов Сражающихся царств", а напротив, люди позднейшего времени использовали труд Господина великого историографа, чтоб заполнить [лакуны того сочинения]»[27].
Следует сразу же отметить, что хотя некоторые исследователи и порицали мимоходом У Жу-луня за допущенную им в данном случае излишнюю категоричность в суждениях[28], однако сколько-нибудь полной проверки обоснованности его высказываний, отрицающих оригинальный характер значительной части современного текста «Планов Сражающихся царств», произведено еще не было.
Выше мы уже упоминали имя Ли Шаня, который в своем комментарии к «Литературному изборнику» более 50 раз цитирует древний текст рассматриваемого здесь сочинения. Интересные результаты дает сопоставление этих цитат с перечнем материалов, которые, по мнению У Жу-луня, были перенесены средневековыми редакторами из «Записей историографа» в современный текст «Планов Сражающихся царств». Ли Шань под рубрикой «[Заимствовано] из "Планов Сражающихся царств" приводит отдельные фразы и целые отрывки из повествования о деятельности Улин-вана[29], из речей Фань Суя[30], Лу Чжун-ляня[31] и Су Циня[32], причем большинство цитат полностью совпадает с соответствующими элементами современного текста памятника. Следовательно, как раз в рамках тех примеров, на которые ссылается У Жу-лунь, обнаруживаются очевидные признаки идентичности последнего тексту Лю Сяна.
Против построений У Жу-луня восстает и развернутый анализ параллельных материалов «Планов Сражающихся царств» и «Записей историографа» Сыма Цяня. Возьмем, например, описание военной реформы чжаоского Улин-вана (307 г. до н. э.)[33]. В обоих источниках оно распадается на ряд диалогов-споров между ваном и его сановниками — противниками реформы. Существенное различие между «Планами Сражающихся царств» и «Записями историографа» связано здесь с тем обстоятельством, что первый источник содержит большее число этих диалогов, нежели второй. В составленной Сыма Цянем «[Истории] чжаоского наследственного дома» выступления таких оппонентов вана, как Чжао Вэнь, Чжао Цзао, Чжоу Шао и Чжао Цзюнь, сведены всего к одной фразе, кратко и обобщенно характеризующей их политическую позицию[34]. Напротив, «Планы Сражающихся царств» дают в развернутой форме как укоризненные речи этих придворных, направленные против нововведений, так и энергичные ответы на них Улин-вана, в которых ссылки на древних перемежаются призывами к повиновению[35]. Кроме того, в «Планах Сражающихся --">Древневосточная литература
Книга «Планы сражающихся царств» представляет собой исследование и переводы корпуса древнекитайских текстов, относящихся к периоду сражающихся царств (475–221 до н. э.). Эти тексты дают уникальное представление о политических, военных и философских идеях того времени.
Книга разделена на три части. Первая часть посвящена общему введению в период сражающихся царств и его литературу. Вторая часть содержит переводы текстов, разделенных по тематическим категориям, таким как военная стратегия, политическая мысль и философия. Третья часть представляет собой комментарии и анализ текстов.
Переводы выполнены с китайского оригинала на понятный и современный английский язык. Комментарии предоставляют подробные разъяснения исторического контекста, литературных приемов и ключевых понятий.
* Книга предлагает углубленное понимание корпуса текстов периода сражающихся царств.
* Переводы четкие, точные и позволяют читателям оценить глубину и оригинальность оригинальных текстов.
* Комментарии являются ценным ресурсом для понимания нюансов текста и исторических событий.
* Книга рассматривает тексты не только с литературной точки зрения, но и с исторической, политической и философской.
* Книга предназначена для исследователей, студентов и читателей, уже знакомых с древнекитайской литературой.
* Книга относительно дорогая, что может отпугнуть некоторых читателей.
«Планы сражающихся царств» является важным вкладом в изучение древнекитайской литературы и периода сражающихся царств. Исчерпывающее исследование, высококачественные переводы и обширные комментарии делают эту книгу бесценным источником для всех, кто интересуется этим увлекательным периодом истории.
Книги схожие с ««Планы сражающихся царств» (исследование и переводы)» по жанру, серии, автору или названию:
Средневековая литература - Два ларца, бирюзовый и нефритовый Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 |
Джеймс С Бенневиль - Предания о самураях Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2015 |
Юань Кэ - Мифы древнего Китая Жанр: История: прочее Год издания: 1965 |