Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская образовательная литература >> Испанское предложение. Для начинающих и не только

Александр Владимирович Сафаров - Испанское предложение. Для начинающих и не только

Испанское предложение. Для начинающих и не только
Книга - Испанское предложение. Для начинающих и не только.  Александр Владимирович Сафаров  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Испанское предложение. Для начинающих и не только
Александр Владимирович Сафаров

Жанр:

Детская образовательная литература, Научная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Испанское предложение. Для начинающих и не только"

Серия самоучителей по грамматике и вокабуляру испанского языка для тех, кто умеет думать.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,самоучитель испанского языка,испанская грамматика,учебники по испанскому языку

Читаем онлайн "Испанское предложение. Для начинающих и не только". [Страница - 3]

стр.
ее не знает/не знаком с ней, кроме моего сына.

** В отличие от союза pero (но, однако), который лишь вводит новую, противоположную раннее указанной, информацию, sino отрицает либо корректирует эту информацию: No he cogido una manzana, pero quiero hacerlo. Я не взял яблоко, но хочу это сделать. No he cogido una manzana, sino (que he cogido) un naranja. Я взял не яблоко, а (взял) апельсин.

*** Применимо также к последующим примерам.


2.6. конструкция nomás* (больше не):

No te quiero más. Я тебя больше не люблю.

No vengas más (por) aquí. Не приходи больше сюда.

No te veré más. Я тебя больше не увижу.

Примечание: *вместо частицы no в этой конструкции могут использоваться такие слова, как nada, nadie, nunca и т.п.:

Nadie más te verá. Никто больше тебя не увидит.

Nunca más te besaré. Никогда больше тебя не поцелую.

Nada más me dijo. Ничего больше мне не сказал.

¿Algo más? – Nada más. Что-нибудь еще? – Ничего.


3. Некоторые распространенные отрицательные словосочетания:


Книгаго: Испанское предложение. Для начинающих и не только. Иллюстрация № 2

Примечание: при замене ningún на algún некоторые отрицательные словосочетания становятся неопределенными: de algún modo (каким-то образом), en alguna parte (где-то, где-нибудь, кое-где).


4. Некоторые отрицательные идиоматические выражения:


Книгаго: Испанское предложение. Для начинающих и не только. Иллюстрация № 3

3. Вопросительное предложение


Для построения отрицательной конструкции вопросительного предложения перед сказуемым ставиться частица no, по аналогии как это делается в повествовательном отрицательном предложении:

¿Quieres verlo? Хочешь видеть его?

¿No quieres verlo? Не хочешь видеть его?

¿Sabes dónde está? Знаешь, где он?

¿No sabes dónde está? Не знаешь, где он?


Частицу no также можно поставить в конце предложения*:

¿Quieres verlo o no? Хочешь видеть его или нет?

¿Sabes dónde está o no? Знаешь, где он или нет?

Примечание*: постановка вопроса в такой формулировке означает сомнение в правдивости слов собеседника или неудовлетворенность его ответом на предыдущий вопрос.


Структура и формат вопросительного предложения изначально зависят от следующих двух параметров:

1.Это закрытый вопрос (ожидается ответ да/нет) или открытый вопрос (ожидается развернутый ответ).

2.Это вопрос прямой речи или вопрос косвенной речи.


Сочетание этих двух параметров дает 4 варианта грамматического построения вопросительного предложения:


Книгаго: Испанское предложение. Для начинающих и не только. Иллюстрация № 4

Вариант 1. Закрытый вопрос в прямой речи


Порядок слов в вопросительном предложении может полностью соответствовать порядку слов повествовательного предложения. Единственное отличие вопроса: в устной форме интонация повышается к концу предложения, в письменной – предложение с двух сторон «закрывается» вопросительным знаком:

Juan trabaja hoy. Хуан работает сегодня.

¿Juan trabaja hoy?* Хуан работает сегодня?

Juan no trabaja hoy. Хуан не работает сегодня.

¿Juan no trabaja hoy? Хуан не работает сегодня?

Примечание: *Ожидаемый ответ: «да, сегодня»/«нет, завтра» либо в какой-либо иной день.


Альтернативная конструкция вопроса – изменение порядка слов с постановкой сказуемого перед подлежащим:

¿Trabaja Juan hoy?* Работает Хуан сегодня?

¿No trabaja Juan hoy? Не работает Хуан сегодня?

Примечание: *Ожидаемый ответ: «дa»/«нет».


Впрочем, на

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.