Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Избранное. Компиляция. Книги 1-102


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1019, книга: Скарабей
автор: Пётр Федорович Вереницын

Книга "Скарабей" Петра Вереницына представляет собой захватывающее фэнтези-повествование, которое перенесет читателей в волшебный мир, где магия и храбрость переплетаются в невероятном путешествии. Сюжет вращается вокруг молодого человека по имени Элиас, которому предстоит опасная миссия. Он должен отправиться на поиски таинственного артефакта под названием "Скарабей", от которого зависит судьба его королевства. В своем стремлении он сталкивается с многочисленными...

Жорж Сименон - Избранное. Компиляция. Книги 1-102

Избранное. Компиляция. Книги 1-102
Книга - Избранное. Компиляция. Книги 1-102.  Жорж Сименон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное. Компиляция. Книги 1-102
Жорж Сименон

Жанр:

Полицейский детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-102"

Романы Сименона — это не только детективные повести о комиссаре Мегрэ. Главными своими произведениями он считал «психологические» или, как их называл Сименон, «трудные» Романы, такие как «Поезд», «Грязь на Снегу», «Поезд из Венеции», «Президент». В них с особой силой проявлялась сложность мира, человеческих взаимоотношений, психологизм жизни. В конце 1972 года Сименон принял решение не писать больше романов, оставив незаконченным очередной роман «Оскар». В последние годы жизни Сименон написал ряд автобиографических работ, таких как «Я диктую», «Письмо к моей Матери», «Простые люди», «Ветер с севера, ветер с юга». В автобиографической книге «Интимные дневники» (фр. Mémoires intimes, 1981) Сименон рассказывает о семейной трагедии — самоубийстве своей дочери Мари-Жо в 1978 году, и о своей версии событий, приведших к её гибели.


                                                             

Содержание:

1. А Фелиси-то здесь! (Перевод: А. Тетеревниковой, Н. Брандис)

2. Бар Либерти (Перевод: В. Румянцев)

3. Бедняков не убивают… (Перевод: П. Глазовой)

4. В подвалах отеля Мажестик

5. Висельник из Сен-Фольена

6. Вор комиссара Мегрэ

7. Гнев Мегрэ

8. Господин Понедельник (Перевод: А. Миролюбова)

9. Двухгрошовый кабачок (Перевод: А. Стерниной)

10. Дело Сен-Фиакра (Перевод: Г. Лихачева)

11. Дом судьи

12. Драма на Бульваре Бомарше (Перевод: И. Снеткова)

13. Друг детства Мегрэ (Перевод: Т. Чугунова)

14. Желтый пес

15. Записки Мегрэ (Перевод: Н. Фарфель)

16. Инспектор Кадавр (Перевод: К. Северова)

17. Кабачок нью-фаундлендцев (Перевод: А. Тетеревниковой, Н. Брандис)

18. Коновод с баржи Провидение (Перевод: А. Тетеревникова)

19. Мегрэ (Перевод: Ю. Корнеев)

20. Мегрэ в Виши (Перевод: Ю. Уваров)

21. Мегрэ в кабаре «Пикрат» (Перевод: Вера Копти)

22. Мегрэ в меблированных комнатах (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)

23. Мегрэ в Нью-Йорке

24. Мегрэ в суде присяжных

25. Мегрэ в тревоге (Перевод: И. Анатольева)

26. Мегрэ в школе (Перевод: О. Лаврова)

27. Мегрэ забавляется (Перевод: А. Шаталов, Ю. Семенычев)

28. Мегрэ защищается (Перевод: Э. Косман)

29. Мегрэ и бродяга

30. Мегрэ и виноторговец

31. Мегрэ и господин Шарль (Перевод: О. Кустовой)

32. Мегрэ и дело Наура

33. Мегрэ и Долговязая (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)

34. Мегрэ и Клошар

35. Мегрэ и ленивый вор

36. Мегрэ и мертвец

37. Мегрэ и одинокий человек (Перевод: В. Климанов)

38. Мегрэ и осведомитель (Перевод: Н. Брандис)

39. Мегрэ и порядочные люди

40. Мегрэ и привидение

41. Мегрэ и старая дама (Перевод: О. Кустова)

42. Мегрэ и старики (Перевод: Г. Орел, А. Миролюбова)

43. Мегрэ и строптивые свидетели (Перевод: Елены Якушкиной)

44. Мегрэ и субботний клиент

45. Мегрэ и сумасшедшая

46. Мегрэ и труп молодой женщины

47. Мегрэ и убийца

48. Мегрэ и человек на скамейке (Перевод: А. Доценко, М. Доценко)

49. Мегрэ ищет голову

50. Мегрэ колеблется

51. Мегрэ напуган

52. Мегрэ ошибается

53. Мегрэ путешествует (Перевод: И. Анатольев)

54. Мегрэ расставляет ловушку

55. Мегрэ сердится

56. Мегрэ у коронера

57. Мегрэ у министра

58. Мегрэ, Лоньон и гангстеры

59. Мой друг Мегрэ (Перевод: Н. Брандис)

60. Небывалый господин Оуэн (Перевод: В. Новичкова)

61. Нотариус из Шатонефа (Перевод: А. Бряндинская)

62. Ночь на перекрестке

63. Открытое окно

64. Отпуск Мегрэ (Перевод: И. Анатольев)

65. Ошибка Мегрэ (Перевод: А. Миролюбова)

66. Первое дело Мегрэ

67. Петерс Латыш (Перевод: Ольга Кустова)

68. Подпись «Пикпюс»

69. Поезд стоит в Жемоне 51 минуту

70. Показания мальчика из церковного хора

71. Поклонник мадам Мегрэ (Перевод: Г. Орел)

72. Покойный господин Галле (Перевод: М. Тайманова, Н. Брандис)

73. Порт туманов

74. Правда о Бебе Донж (Перевод: А. Сметанкина)

75. Преступление в Голландии (Перевод: В. Шабельников)

76. Признания Мегрэ

77. “Приют утопленников”

78. Приятельница мадам Мегрэ (Перевод: Т. Ворсанова)

79. Промах Мегрэ (Перевод: И. Анатольев)

80. Револьвер Мегрэ (Перевод: Е. Якушкиной)

81. Рождество в доме Мегрэ

82. Северная звезда (Перевод: A. Райская)

83. Сесиль умерла (Перевод: Н. Столярова)

84. Сомнения Мегрэ (Перевод: В. Климанов)

85. Стан-убийца (Перевод: Г. Орел)

86. Старая дама из Байе (Перевод: Г. Джугашвили)

87. Тайна перекрестка 'Трех вдов'

88. Танцовщица “Веселой Мельницы” (Перевод: А. Тетеревникова)

89. Тень на шторе (Перевод: Л. Токарев)

90. Терпение Мегрэ (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)

91. Торги при свечах (Перевод: В. Новичкова)

92. Трубка Мегрэ

93. У фламандцев (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)

94. Улица Пигаль (Перевод: А. Миролюбова)

95. Цена головы

96. Человек на улице

97. Человек, обокравший Мегрэ (Перевод: Н. Брандис, Марианна Тайманова)

98. Шлюз № 1 (Перевод: Е. Корнеева)

99. Сомнения Мегрэ (Перевод: В. Климанов)

100. Приятельница мадам Мегрэ (Перевод: Т. Ворсанова)

101. Правда о Бебе Донж (Перевод: А. Сметанкина)

102. Мегрэ и субботний клиент


                                                                                                                                                   

Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-102". [Страница - 3]

велосипеде на холм. Он проехал мимо них и, обернувшись, крикнул:

— Вам ничего нет, мадемуазель Фелиси!

Она посмотрела на Мегрэ.

— В понедельник он видел меня здесь в тот же час. Так бывает почти каждое утро.

Они обогнули уродливый, оштукатуренный и выкрашенный в небесно-голубой цвет домик, окруженный палисадником, и прошли вдоль живой изгороди. Фелиси толкнула калитку, задев своим развевающимся пальто кусты смородины.

— Ну вот… Теперь мы в саду… Сейчас увидите беседку…

В десять часов без нескольких минут они вышли из домика через другую дверь, выходящую в аллею. Чтобы дойти до лавки и вернуться обратно, они описали почти полный круг. Они прошли вдоль бордюра из гвоздики, которая вот-вот расцветет, и грядок с нежно-зеленым салатом.

— Он, видимо, находился здесь… — сообщила Фелиси, указав на туго натянутую веревку и тяпку, воткнутую в землю. — Он начал сажать помидоры. Дошел до половины грядки… Когда я его тут не застала, то сразу подумала, что он пошел выпить стаканчик розового вина…

— Он пил много вина?

— Только, когда мучила жажда… Вы увидите на бочке в погребе его опрокинутый стакан.

Сад мелкого трудолюбивого рантье. Домик, в каком тысячи бедняков мечтают провести остаток дней. Из сада, залитого солнцем, они вступили в голубую тень примыкавшего к нему дворика. Направо — беседка из зелени. На столе в беседке графинчик с водкой и маленькая рюмка с толстым дном.

— Значит, вы заметили бутылку и стакан. А ведь сегодня утром вы мне говорили, будто ваш хозяин никогда не пил водки в одиночестве, особенно из этого графинчика.

Она смотрит на него с вызовом. Она все так же смотрит на него а упор своими чистыми голубыми глазами, чтобы он мог прочесть в них ее полную невиновность.

Однако же она возражает:

— Это пил не мой хозяин…

— Знаю… Вы мне уже говорили…

Бог мой, как трудно иметь дело с такой особой, как Фелиси! Что она еще сказала своим резким голосом, который так действует на нервы Мегрэ? Ах, да… Она сказала:

— Я не имею права выдавать чужие секреты. Может быть, в глазах некоторых я была просто служанкой. Но он относился ко мне не как к прислуге. В один прекрасный день все бы, конечно, узнали…

— Что узнали?

— Ничего.

— Вы намекаете, что были любовницей Деревянной Ноги?

— За кого вы меня принимаете?

Мегрэ рискнул:

— Ну так его дочерью?

— Бесполезно допытываться… Быть может, когда-нибудь…

Вот она, Фелиси! Жесткая, как гладильная доска, кислая, взбалмошная, с резкими чертами неумело напудренного и нарумяненного лица, маленькая служанка, мнящая себя принцессой на деревенском балу, но взгляд которой вдруг с тревогой устремляется в одну точку, а на губах мелькает отчужденная презрительная улыбка.

— Если он пил в одиночестве, это меня не касается…

Нет, старый Жюль Лапи по прозвищу Деревянная Нога пил не один. Мегрэ убежден в этом. Человек, работающий в своем саду, с соломенной шляпой на голове и в сабо на ногах не бросит вдруг неоконченной посадку помидоров и не пойдет искать в буфете бутылку с водкой, чтобы одному распивать ее в беседке.

В то утро на столе, выкрашенном в зеленый цвет, стояла и вторая рюмка. Кто-то ее убрал. Может быть, Фелиси?

— Что вы сделали, не застав Лапи в саду?

— Ничего. Пошла в кухню, зажгла газ, поставила кипятить молоко и накачала воды, чтобы вымыть овощи.

— А потом?

— Встала на старый стул и сменила липкую бумагу для мух…

— Не снимая шляпки с головы? Ведь вы всегда ходите за покупками в шляпке?

— Конечно. Я ведь не какая-нибудь замарашка.

— Когда же вы ее сняли?

— Когда вскипело молоко. Я поднялась к себе наверх.

Все новое и свежевыкрашенное в доме, который старик окрестил «Мыс Горн». Лестница пахнет лакированным еловым деревом. Ступеньки трещат под ногами.

— Поднимайтесь! — сказал комиссар. — Я пойду следом за вами.

Она толкает дверь комнаты, в которой стоит кушетка, покрытая кретоном в цветочках, а на стенах висят фотографии киноактеров.

— Значит, так… Я снимаю Шляпу… И вдруг вспоминаю: «Ах, да! Забыла открыть окно у мсье Жюля». Иду через площадку. Открываю дверь и как вскрикну…

Мегрэ попыхивает трубкой, которую набил в саду свежим табаком. Он рассматривает на натертом полу контуры тела Деревянной Ноги, очерченные мелом в понедельник утром, когда его нашли здесь.

— А револьвер? — спрашивает он.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.