Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Эдуард III


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1831, книга: Заводской район
автор: Арнольд Львович Каштанов

"Заводской район" Арнольда Каштанова - это глубоко трогательное погружение в советское прошлое, приглашающее читателей в мир рабочих и семей заводского района на окраине провинциального города. С самого начала Каштанов мастерски воссоздает атмосферу конца 1980-х - начала 1990-х годов, время больших перемен и неопределенности. Читатели знакомятся с ярким калейдоскопом персонажей: добродушными рабочими, пылкими комсомольцами, мудрыми стариками и энергичными молодыми...

Уильям Шекспир - Эдуард III

Эдуард III
Книга - Эдуард III.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Эдуард III
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Терра

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

1 комментарий

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Эдуард III"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Эдуард III". [Страница - 3]

воздух.

Входит король Давид, с войском; его сопровождают Дуглас, герцог Лотарингский и другие.

Скорей уйти - мой лютый враг подходит.

Но спрячусь я поближе, чтоб послушать

Их наглую, тупую болтовню.

(Отходит за укрепления.)

Король Давид

Привет от нас любезнейшему брату,

Которого мы чтим из христианских

Правителей превыше всех. О том же,

На что король ответа ждет, скажите,

Что с Англией вести переговоры

И сделки заключать мы не желаем;

Напротив, будем жечь их города

Соседние до Йорка и за Йорком.

Не скоро наши конники уймутся:

Ни удилам, ни шпорам молодецким

В бездействии заржаветь не дадут,

Позолоченных панцирей не сложат

И вязовых упругих копий мирно

На стены городские не повесят;

Из перевязей кожаных не вынут

Своих мечей-кусак, пока не скажет

Ваш государь: "Довольно! Пощадите!"

Счастливого пути. Еще добавьте,

Что с нами вы простились перед замком,

Которого последний час уж пробил.

Герцог Лотарингский

Ответ ваш, столь приязненный, его

Величеству я передам дословно.

(Уходит.)

Король Давид

Теперь, Дуглас, наш разговор продолжим:

Как верную добычу поделить.

Дуглас

Мне, государь, хозяйку - и довольно.

Король Давид

Полегче, сэр. Я первый выбираю

И уж она не в счет.

Дуглас

Тогда ее

Уборы драгоценные возьму я.

Король Давид

Уборы ей принадлежат и, значит,

Владельцу вместе с нею достаются.

Поспешно входит вестник.

Вестник

Отправились мы в горы, государь,

Кой-чем на пропитание разжиться

И видим вдруг, что много-много войска

Идет сюда. На копьях и кольчугах

Так солнце и горит: кольчуг не счесть,

А копий целый лес. Не вышло б худа!

Часа через четыре уж наверно

Последние ряды их подоспеют.

Король Давид

Скорее прочь! То английский король.

Дуглас

Эй, Джемми! Эй! Буланого мне - живо!

Король Давид

Ты в бой, Дуглас? Нам их не одолеть.

Дуглас

Я знаю, государь, - и удираю.

Графиня Солсбери

(выходя из-за прикрытия)

Чем угощать прикажете вас, лорды?

Король Давид

Глумится ведь, Дуглас! Я не стерплю.

Графиня Солсбери

Так кто же, господа, берет хозяйку

И кто - ее уборы? Вы отсюда

Не поделясь, надеюсь, не уйдете.

Король Давид

Все слышала она - и вот теперь

Злорадствовать изволит.

Входит другой вестник.

Вестник

Государь,

К оружию! Врасплох на нас напали.

Графиня Солсбери

Велите, государь, догнать француза

Сказать ему, что вам уж не до Йорка:

Конь захромал - как быть!

Король Давид

И это знает

Проклятая! Ну, женщина, прощай.

Теперь спешить я должен...

Графиня Солсбери

Не со страху,

Конечно, нет, - но все ж вы убежали.

Шум битвы. Шотландцы уходят.

О, будь благословенна эта помощь!

Хвастун самоуверенный, что клялся

С этих стен не отступать, хотя бы

Восстало на него все государство

Уж не лицом, спиною к нам, навстречу

Полуночному ветру поскакал,

Едва призыв к оружию раздался.

Входят Монтегью и другие

Графиня Солсбери

И Монтегью? Вот праздник мне сегодня!

Монтегью

Как тетушки здоровье? Что же это?

Ворота на замке! Мы не шотландцы.

Графиня

Уж мне ли не приветствовать того,

Кто вовремя спасти меня явился!

Монтегью

Здесь, тетя, сам король: сойди его

Величество с прибытием поздравить.

Графиня Солсбери

Какими же словами государю

Я выразить могу почет и верность!

(Уходит со стены.)

Трубы.

Входят король Эдуард, Уорик, Артуа и другие.

Король Эдуард

Не дождались блудливые лисицы,

Чтоб мы на них спустили гончих.

Уорик

Правда;

Но гончие ретивы, государь,

И вихрем за лисицами несутся.

Снова входит графиня Солсбери со свитой.

Король Эдуард

Графиня Солсбери это, Уорик?

Уорик

Да, государь. Тиран ее красу,

Как майский цвет губительные ветры,

Развеял, иссушил и обездолил.

Король Эдуард

Ужель она была еще прекрасней?

Уорик

Ах, государь! Красавицей наверно

Ее вы не назвали бы, увидев

С ней рядом ту, какую знал я прежде.

Король Эдуард

Каких же чар неотразимых были

Полны ее чудесные глаза,

Когда на них, теперь уж потускневших,

В величии державном я --">
Комментариев: 1
09-04-2024 в 11:21   #1211
"Эдуард III", приписываемая Уильяму Шекспиру историческая драма, повествует о жизни и правлении английского короля Эдуарда III. Пьеса, написанная в начале карьеры Шекспира, демонстрирует его ранний талант к созданию сильных персонажей и увлекательных сюжетов.

Главный герой пьесы, Эдуард III, изображен как храбрый и харизматичный монарх, ведущий свою страну к победе в Столетней войне против Франции. Шекспир мастерски передает его амбиции, тактическое мастерство и глубокую привязанность к своему народу.

Не менее интересен персонаж графини Солсбери, женщины с сильным характером и неукротимым духом. Вовлеченная в любовную интригу с королем, она противостоит его попыткам соблазнить ее, в конечном итоге сохраняя свою честь и достоинство.

Шекспир искусно использует исторические события в качестве фона для исследования человеческой природы. Тема власти и чести раскрывается через столкновение между Эдуардом и его непокорным сыном, Черным принцем. Пьеса также затрагивает темы любви, предательства и патриотизма.

"Эдуард III" - увлекательная и проницательная историческая драма, которая предлагает ценное представление о жизни и эпохе одного из самых значительных английских монархов. Хотя она и не относится к самым известным пьесам Шекспира, она, тем не менее, демонстрирует его мастерство в создании убедительных персонажей, захватывающих сюжетов и глубоких тем.

Рекомендуется читателям, интересующимся английской историей, творчеством Шекспира и исследованием человеческой природы через исторические линзы.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Эдуард III» по жанру, серии, автору или названию:

Венера и Адонис. Уильям Шекспир
- Венера и Адонис

Жанр: Проза

Год издания: 2014

Серия: Золотая серия поэзии

Другие книги автора «Уильям Шекспир»:

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2

Жанр: Драматургия

Год издания: 1958

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)