Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Комедии


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1059, книга: Архил...? Книга 2
автор: Павел Кожевников

Погрузитесь в захватывающий мир альтернативной истории с "Архил...? Книгой 2" Павла Кожевникова. Этот роман предлагает свежий и интригующий взгляд на жанр, смешивая элементы фэнтези и реализма. История разворачивается в альтернативной России во время Великой Отечественной войны, где вампиры и другие мифические существа сосуществуют с обычными людьми. Главный герой, Архил, является бессмертным вампиром, втянутым в смертельный конфликт между двумя противоборствующими фракциями...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Роковое место. Михаил Яковлевич Черненок
- Роковое место

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 2001

Серия: Русский криминал

Уильям Шекспир - Комедии

Комедии
Книга - Комедии.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Комедии
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Комедии"

Перу великого английского драматурга Уильяма Шекспира принадлежит более десяти комедий. Их сюжеты различны, но есть в них нечто общее — безудержное веселье, перемежающееся иногда и грустью, и незаурядные герои, которых роднит воля, острый ум, стремление к независимости и сокрушающее жизнелюбие. Это и романтические сказки, и очаровательные приключения, комедии положений и гротескные небылицы. Но самое интересное в них — это изображение причуд человеческого сердца, того, что можно назвать странностями любви.

В настоящее издание вошли самые известные комедии Шекспира: «Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь», «Двенадцатая ночь, или Что угодно», «Много шума из ничего» и другие.

Книга сопровождается классическими иллюстрациями американского художника XIX века Феликса Дарли. 

Читаем онлайн "Комедии" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

умоляю вашу светлость, — я еще не разошелся.


Герцог Фредерик


Как ты себя чувствуешь, Шарль?


Ле-Бо


Он не в состоянии говорить, ваша светлость.


Герцог Фредерик


Унесите его.


Шарля уносят.


Как твое имя, молодой человек?


Орландо


Орландо, государь; я младший сын Роланда де Буа.


Герцог Фредерик


О если б ты другого сыном был!

Все твоего отца высоко чтили,

Но я всегда в нем находил врага.

Ты больше б угодил мне этим делом,

Происходи ты из другой семьи.

Но все ж будь счастлив. Ты — хороший малый.

Когда б ты мне назвал отца другого!


Герцог Фредерик, свита и Ле-Бо уходят.


Селия


Могла ли б так я поступить, сестрица?


Орландо


Будь я на место моего отца?

Горжусь я тем, что я Роланда сын.

Пусть младший! Не сменил бы это имя,

Хотя б меня усыновил сам герцог.


Розалинда


Роланда мой отец любил как душу, —

Все разделяли эти чувства с ним.

Знай раньше я, что это сын его,

Прибавила б к своим мольбам я слезы,

Чтоб он не рисковал собой!


Селия


Сестрица,

Пойдем, его ободрим добрым словом.

Завистливый и злобный нрав отца

Мне сердце ранит.

(К Орландо.)

Как вы отличились!

Когда в любви так держите вы слово,

Как здесь все обещанья превзошли,

То счастлива подруга ваша.


Розалинда


Сударь,

Прошу, возьмите это и носите

На память обо мне, судьбой гонимой.

(Сняв с шеи цепь, передает ему.)

Дала б я больше вам, имей я средства. —

Пойдем, сестра.


Селия


Пойдем. — Прощайте, сударь.


Орландо


Как благодарность выражу? Исчезли

Способности мои, а здесь остался

Немой чурбан, безжизненный обрубок.


Розалинда


Он нас зовет?..

Со счастием моим ушла и гордость.

Спрошу, что он хотел. — Вы звали, сударь?

Боролись славно вы и победили

Не одного врага.


Селия


Идем, сестра?


Розалинда


Иду, иду. — Прощайте.


Розалинда и Селия уходят.


Орландо


Каким волненьем скован мой язык!

Я онемел; она же вызывала

На разговор. Погиб Орландо бедный:

Не силою, так слабостью сражен ты.


Входит Ле-Бо.


Ле-Бо


Любезнейший, дам вам совет по дружбе —

Уйти скорей. Хотя вы заслужили

Хвалу, и одобренье, и любовь,

Но герцог в настроении таком,

Что плохо он толкует ваш поступок.

Упрям наш герцог, а каков он нравом —

Приличней вам понять, чем мне сказать.


Орландо


Благодарю вас, сударь. Но скажите:

Которая — дочь герцога из дам,

Здесь на борьбу смотревших?


Ле-Бо


Судя по нраву, ни одна из них;

На деле ж та, что меньше, дочь его,

Другая — дочь им изгнанного брата.

Здесь задержал ее захватчик-дядя

Для дочери своей; а их любовь

Нежней родных сестер природной связи

Но я скажу вам: герцог начинает

Питать к своей племяннице немилость,

Основанную только лишь на том,

Что весь народ достоинства в ней видит

И из-за доброго отца жалеет.

Ручаюсь жизнью: гнев против нее

Внезапно может вспыхнуть… Но прощайте:

Надеюсь встретить вас в условьях лучших

И дружбы и любви у вас просить.


Орландо


Я вам весьма признателен; прощайте.


Ле-Бо уходит.


Так все равно я попаду в капкан:

Тиран ли герцог, или брат — тиран…

О, ангел Розалинда!

(Уходит.)

Сцена 3
Комната во дворце.

Входят Селия и Розалинда.


Селия


Ну, сестра, ну, Розалинда! Помилуй нас, Купидон! Ни слова?


Розалинда


Ни одного, чтобы бросить на ветер.


Селия


Нет, твои слова слишком драгоценны, чтобы тратить их даром; но брось хоть несколько слов мне; ну, сокруши меня доводами рассудка.


Розалинда


Тогда обе сестры погибнут: одна будет сокрушена доводами рассудка, а другая лишится рассудка без всяких доводов.


Селия


И все это из-за твоего отца?


Розалинда


Нет, кое-что из-за дочери моего отца. О, сколько терний в этом будничном мире!


Селия


Нет, это простые репейники, сестрица, брошенные на --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Комедии» по жанру, серии, автору или названию:

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1

Жанр: Драматургия

Год издания: 1957

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)