Библиотека knigago >> Фольклор >> Народные сказки >> Грузинские народные сказки. Книга 1

Автор неизвестен - Народные сказки , Эпосы, мифы, легенды и сказания , Теймураз Курдованидзе - Грузинские народные сказки. Книга 1

1988] [худ. Л. Эрман
Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Грузинские народные сказки. Книга 1
Книга - Грузинские народные сказки. Книга 1.   Автор неизвестен - Народные сказки ,  Эпосы, мифы, легенды и сказания , Теймураз Курдованидзе  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Грузинские народные сказки. Книга 1
Автор неизвестен - Народные сказки , Эпосы, мифы, легенды и сказания , Теймураз Курдованидзе

Жанр:

Народные сказки, Для взрослых 18+, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Сказки и мифы народов Востока, Антология сказок #1988

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Грузинские народные сказки. Книга 1"

Читаем онлайн "Грузинские народные сказки. Книга 1". [Страница - 3]

осетинским [Осет 1973, N° 20] и аварским
[Авар 1972, № 2] вариантами.
8

Как и в фольклоре других народов, самая колоритная фигу­
ра грузинских сказок о животных — лиса. В грузинском сказочном
эпосе сохраняется характерная для международного фольклора
традиция изображения лисы как хитрого, ловкого, предусмотри­
тельного и умного зверя, который противостоит медведю, волку,
птицам и легко обманывает их, хотя порой и сам оказывается
побежденным. Разнообразие ее ролей (то жадная, то коварная, то
воровка-притворщица) позволяет сказочникам проявить особое
красноречие, рассказывая о лисе.
Волк силен, но глуп, действует прямолинейно, олицетворяя
грубую силу, и часто бывает наказан. Чаще других его обманы­
вает лиса (см. сказки «Как волк душу спасал», № 19; «Лисьи про­
делки», № 11; «Медведь и лиса», № 17; «Крестьянин, медведь и
лиса», № 21 и др.). В редких случаях медведь берет верх над ли­
сой благодаря своей физической силе. Так, в сказке «Медведь, ли­
са и волк» (№ 15) он один съедает корову, оставив шакала и
лису голодными.
Реже в центре грузинских сказок о животных другие звери и
птицы: овца, с древних времен символизирующая богатство, из­
живает из дома нужду (№ 29), ворона оказывается чуткой и сооб­
разительной и спасает работников (№ 27), а заяц — находчивым
и смелым (№ 8).
Характеры других животных даны в соответствии с установ­
ленной традицией, хотя роль и функции животных часто меня­
ются, что, в частности, обеспечивает интерес к сказке.
Композиция сказки о животных характеризуется стройно­
стью. Наличие в сюжете всего двух-трех мотивов и, как правило,
небольшого числа персонажей способствует стремительному раз­
витию действия. Начав с эпизода встречи животных (причем ге­
рой встречается с тем персонажем, который помогает ему осуще­
ствить задуманное), сказочники сразу же переходят к изложению
событий. Наиболее разработано описание развития конфликта.
Препятствия, отделяющие героя от цели, обязательно им преодо­
леваются. Сказка завершается сразу после достижения цели. На­
чальные и конечные формулы встречаются редко, медиальные
же — отсутствуют. Иногда заключительная фраза носит характер
сентенции.
В сказках о животных нередки вставные стихотворения, цель
которых — оживить повествование, акцентировать ситуацию, дра­
матизировать события или подчеркнуть веселое расположение ду­
ха удачливого героя.
Речь животных, и прежде всего лисицы,— одно из вырази­
тельных средств их характеристики. Вот как коварная лиса льстит
медведю при дележе добычи: «Голову тебе, как нашему главе и
властелину, туловище тебе, так как ты всегда отечески печешься
9

о нас, и ноги тебе, так как ты направляешь стопы свои для нашего
блага» (№ 4).
В грузинских сказках о животных, в отличие, например, от
русских сказок, при характеристике персонажей сказочники не
прибегают к эпитетам и не называют имен персонажей.
Диалог весьма близок к обычному житейскому разговору (см.
сказки № 9, 26 и др.). И в целом язык грузинской сказки о жи­
вотных максимально приближен к обычной, бытовой речи, что де­
лает ее близкой и понятной детской аудитории, которой она преж­
де всего и адресована.
* * *
С композиционной точки зрения интересна так называемая
к у м у л я т и в н а я с к а з к а . Грузинская кумулятивная сказка,
подобно русской7, по композиции, словесному материалу, форме
исполнения и стилю делится на две разновидности. Каждая из
них строится как цепь последовательных событий. В «формуль­
ных» кумулятивных сказках повторяются одинаково оформленные
синтаксические звенья, как, например, в сказке «Блоха и мура­
вей»:
Корова, дай молока,
отнесу кошке,
кошка не станет бегать за мышкой,
мышка покинет яму,
яма даст мне проса,
отнесу наседке,

наседка даст цыпленка,
отнесу вороне,
ворона отстанет от дуба,
дуб даст желуди,
отнесу свинье,
свинья даст щетину,
сплету канат-веревку,
брошу в воду, вытащу
моего братца-муравеюшку (№ 153),
Эта часть сказки каждый раз повторяется без изменений, как
формула.
Другая «формульная» кумулятивная сказка — «Коза и вино­
градник» (№ 155) — имеет стихотворную форму, и ее можно петь.
Поются также «формулы-обращения» к персонажам сказки «Блоха
и муравей», где повествование искусно чередуется с песней.
В кумулятивных сказках так называемого эпического --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Сказки и мифы народов Востока»:

Двадцать четыре Насреддина.  Эпосы, мифы, легенды и сказания
- Двадцать четыре Насреддина

Жанр: Народные сказки

Год издания: 1986

Серия: Сказки и мифы народов Востока