Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Алексей Федорович Лосев. Записи бесед


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1465, книга: Ниобея
автор: Константа Галчинский

Константа Галчинский Поэзия "Ниобея" - это сборник поэзии польского поэта Константы Галчинского, известного своим абсурдистским юмором, социальной критикой и философскими размышлениями. Стихи Галчинского в этой книге исследуют темы утраты, скорби, смерти и бессмысленности человеческой жизни. Заглавное стихотворение "Ниобея", повествующее о мифологической фигуре, потерявшей своих детей, служит мощной аллегорией потери и горя. Галчинский мастерски использует язык и образы,...

Алексей Федорович Лосев , Владимир Вениаминович Бибихин - Алексей Федорович Лосев. Записи бесед

Алексей Федорович Лосев. Записи бесед
Книга - Алексей Федорович Лосев. Записи бесед.  Алексей Федорович Лосев , Владимир Вениаминович Бибихин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Алексей Федорович Лосев. Записи бесед
Алексей Федорович Лосев , Владимир Вениаминович Бибихин

Жанр:

Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

bibliotheca ignatiana

Издательство:

Институт философии, теологии и истории св. Фомы

Год издания:

ISBN:

5-94242-027-

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Алексей Федорович Лосев. Записи бесед"

«Скажу по секрету, я христианин. Для меня величайшее достижение в смысле христианского подвига — исихазм… Как-то в жизни должно быть всё по-другому…Меня привлекает идеал άπλωσις, опрощения; всё настоящее, мне кажется, настолько просто, что как бы и нет ничего. В том же смысле я понимаю и θέωσις, обожение. Человек становится как бы Богом, только не по существу, что было бы кощунством, а по благодати. В опрощении, в обожении происходит возвышение веры над разумом. Ничего рассудочного не остается. И даже о самом Боге человек перестает думать. Ведь Бог, если о Нем думать, это уже система богословия. А тут полная неразличенность».
Монах Андроник в миру профессор Алексей Фёдорович Лосев.
Записи устных рассказов, частных бесед и суждений крупнейшего русского философа, профессора Алексея Федоровича Лосева за 1965–1988 годы.
В электронной публикации сделан небольшой перенос текста (Введение) и добавлено деление на годы.

Читаем онлайн "Алексей Федорович Лосев. Записи бесед". [Страница - 2]

университет), где оставался профессором[3]. Мне разрешили присутствовать с осени 1964 г. После почти двух лет занятий толстую тетрадь записей у меня попросила красивая аспирантка перед своими экзаменами и не вернула. Я не мог уже найти эту даму; она кажется уехала из Москвы. У меня остались только разрозненные записи в другой тетради с расплывающимися чернилами.

Греческий А. Ф. вел с одинаковой подробностью на всех уровнях от правил чередования, ударения, склонения и спряжения до строя фразы и этимологии. Технические детали, «рассчитанные на зубрежку», не страдали. Он уделял им столько усилий, сколько надо. «У меня выработался метод затверживания», говорил он. Каждый из уровней нес в его преподавании полноценный дух языка, поэтому А. Ф. легко и естественно переходил к замечаниям большого размаха. Выписываю их, насколько удается прочесть.


10. 11. 1964. Разбираем фразу «Η φιλια αγινρα εστίη έν τη άτύχία», дружба якорь в несчастье.Ατυχία, объясняет А. Ф., это немилость у богини судьбы Τύχη— это просто случай. Греки философы и мыслители, римляне завоеватели, юристы. У римлян для обозначения любви только amor. У греков —η φίλία, дружба; ό έρως любовь нежная; ή άγάπη любовь братская; ή στοργη любовь родительская. Тут душевное богатство. А у римлян главное — дисциплина, строй. Сидит в Риме император и командует людьми, которые живут за 10 000 километров от него, — это вот римляне любили.

Насчет άγάπη позвольте мне побаловаться. Как видите, в этом слове сначала

стоит alpha privativum, отрицательная частица а-. Потом идет корень ληθ. По-гречески Λήθη забвение, это подземная река; когда вы идете вдоль этой реки, вы всё забываете. Т. е. άλήθεια, истина, есть то, что нельзя забыть. Так понимали греки правду: то, что не подлежит забыванию. У немцев правда — Wahrheit, достоверное, проверенное. Наша правда — то, что правильно. А наша истина? Я думаю, что истина происходит от есть, естина. Русский человек материалист, ему то, что есть, что можно потрогать, то и истина. На одном заседании я подошел к Льву Владимировичу Щербе: «Вот вы всё понимаете в русской этимологии, а я ничего. Скажите, истина — это естина?» Он ответил удивительно: «Я думаю, что да, но доказать это не могу».

Порядок слов в греческом очень сложный. По-латински сказуемое, как правило, стоит на конце. Отсюда оно часто на конце и в немецком, в русском в 17 веке.

Γλώττα или γλώσα, значит трудно понимаемое слово. Отсюда глоссарий.

17. 11. 1964. Кардинал от καρδία сердце? Cardinalis… Да, пожалуй [4]. А я вам скажу больше: русское сердце и это греческое слово с корнем καρδ— одно и то же. Тут е переходит в а, очень обычное чередование. Чередование это такое общее явление, просто необозримое. Гласная всегда ненадежна, она всегда может измениться на другую.

Вообще фонема, вокруг нее такая путаница. Фонема у одного лингвиста значит одно, у другого другое. Еще так же повезло понятию модели. Шаумян? У него, наоборот, определенное значение: фонема у него есть чисто теоретический конструкт, который нельзя произнести. Старики никак не могут понять, что фонему нельзя произнести. Фонема не звук, а теоретический конструкт!

Вообще сейчас важные вещи творятся в языкознании. Нельзя соглашаться с теми стариками, что не хотят слышать о структурализме.

Аракин[5]? Он хорошо разбирается в новых учениях. А вообще это только в центре сейчас знают новое, а в других городах глаза на всё свежее закрывают.

Σοφία это мудрость. Но греки народ практический; их даже считали обманщиками; например, римляне в отношении греческой верности и надежности имели особое слово graecofides, греческая вера, в том смысле, что грекам нельзя доверять. У греков Σοφία конечно, мудрость, но все-таки она означает греческую мудрость, иногда даже хитрость. У философов мудрость, конечно, сублимируется в чисто теоретическое высокое значение.

Еще важнее λόγος — и слово, и речь, и разум. Поэтому ни на один язык перевести λόγος нельзя. Verbum? Wort? То и другое просто слово, а в греческом, например в φιλολογία, -λογία от λογος вовсе не слово, а что-то совсем другое.

Άρετη часто переводят добродетель, но это значение сложилось только в позднем эллинизме, хотя и до христианства. Άρετη — добротность, вот правильный перевод; совершенство в каком-нибудь отношении, обязательно в хорошем.

Вот вам развитие идей. Была политическая, социальная добротность, а позднее развитие языка пошло по линии морализирования. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Алексей Федорович Лосев. Записи бесед» по жанру, серии, автору или названию:

Алексей Яковлев. Кира Федоровна Куликова
- Алексей Яковлев

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 1977

Серия: Жизнь в искусстве

Гомер. Алексей Федорович Лосев
- Гомер

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2006

Серия: Жизнь замечательных людей

Другие книги из серии «bibliotheca ignatiana»:

Фонарь Диогена. Сергей Сергеевич Хоружий
- Фонарь Диогена

Жанр: Философия

Год издания: 2010

Серия: bibliotheca ignatiana

Данте и философия. Этьен Жильсон
- Данте и философия

Жанр: Языкознание

Год издания: 2010

Серия: bibliotheca ignatiana

О Понимании. Василий Васильевич Розанов
- О Понимании

Жанр: Философия

Год издания: 2006

Серия: bibliotheca ignatiana