Эвлия Челеби - Книга путешествия. Крым и сопредельные области
Название: | Книга путешествия. Крым и сопредельные области | |
Автор: | Эвлия Челеби | |
Жанр: | Записки путешественника | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2008 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Книга путешествия. Крым и сопредельные области"
Книга представляет собой научный перевод с османского языка посвященных Крыму частей «Книги путешествия» Эвлии Челеби — знаменитого турецкого путешественника XVII века.
Для востоковедов, историков и широкого круга читателей, интересующихся историей и этнографией Крыма.
Читаем онлайн "Книга путешествия. Крым и сопредельные области". [Страница - 110]
(обратно)
297
914 г. X. = 1508/09 г.(обратно)
298
Колечли — братство последователей Ахмеда-эфенди из селения Колеч близ Кефе (о нем см. ниже). Вероятно, одно из ответвлений братства накшбандиййа.Чуюнджили — братство последователей Мехмеда-эфенди из селения Чуюнджи (описание его см. ниже). Слова «колечли» и «чуюнджили» в тексте — без диакритических точек.
(обратно)
299
Мисвак (араб.) — палочка из дерева, произрастающего в Аравии, использовалась в качестве зубочистки. Имеет особую символику благодаря достоверному хадису, в котором пророк Мухаммед восхваляет качества мисвака.(обратно)
300
Один, два — звучание числительных не отличается от турецкого.(обратно)
301
Ахлат — город в Малой Азии.(обратно)
302
Перевод ошибочный. «Тургай» означает «жаворонок».(обратно)
303
Перевод, скорее всего, неверный. Выражение «бар киши» означает «богатый человек», что гораздо осмысленнее также возможного перевода Эвлии.(обратно)
304
Перевод неверный. «Кайда барасын тентек» значит «Куда ты идешь, бездельник?».(обратно)
305
1062 г. X. = 1051/52 г.(обратно)
306
Портом мог называться не обязательно морской порт, но и вообще оживлённый торговый город. Карасу — Карасу-базар — совр. Белогорск.(обратно)
307
Токат, Сивас и Амасья — города в Малой Азии.(обратно)
308
Ибн Кясир — имеется в виду Абдаллах Абу Бакр Абу Мабад ибн Кясир (665-738) — основоположник одного из семи основных стилей чтения Корана. На рубеже IX и X вв. его вариант чтения был закреплён письменно и получил распространение в большинстве суннитских общин, в том числе в Турции и в Крыму.(обратно)
309
1065 г. X. = 1654/55 г.(обратно)
310
Игра слов. «Ширин» в переводе с персидского означает «сладкий».(обратно)
311
Слово «сачи» мы затрудняемся перевести.(обратно)
312
Заль — персонаж «Шах-наме» Фирдоуси, нарицательное имя старого человека.(обратно)
313
Кайсери — город в Малой Азии.(обратно)
314
Топлу-кёй — совр. с. Тополёвка.(обратно)
315
Курбага — жаба. Балык — рыба.(обратно)
316
Ашар (араб. «десятина») — основной подоходный налог с мусульманского населения Османской империи, преимущественно с крестьян, взимался натурой. Фиксировался в денежном выражении. Взимался в пользу владельца земли, а на казённых землях — в пользу государства. В XVII в. собирался с помощью откупной системы; реальная его ставка в 3-4 раза превышала номинальную. Исчислялся исходя из среднего урожая за последние 3 года.(обратно)
317
Омейяды — первая династия халифов, пришедшая к власти после гибели Али бен Абу Талиба (661 г.). Была свергнута сторонниками Аббасидов (749 г.).(обратно)
318
Коран, 9, 18.(обратно)
319
Вероятно, имеется в виду хан Золотой Орды Узбек (1314-1342).(обратно)
320
Вероятно, в отличие от других мечетей, перестроенных из христианских храмов, здесь не понадобилась переориентация здания.(обратно)
321
956 г. X. = 1549 г.(обратно)
322
Малатья и Мараш — города в Малой Азии. Тебриз — город в Западном Иране.(обратно)
323
Измит — город в Малой Азии.(обратно)
324
Мы затрудняемся объяснить слово «муртат», неоднократно употребляемое Эвлиёй. На наш взгляд, неверно отождествлять его с «мурдад» (вероотступник).(обратно)
325
Эски Кырым — совр. город Старый Крым.(обратно)
326
Олмаган — по-видимому, одно из названий Степного Крыма. Орта — крепость Ор.(обратно)
327
Слово «кырым» можно перевести как «разбой, погром». Почему Эвлия считает более верным название «карым», неясно.(обратно)
328
Мы затрудняемся перевести слово «кубан-хане».(обратно)
329
Что понимается под малым городом Аджерхан, мы не можем объяснить. (обратно)330
Нехавенд — центр эйялета Эрделян, в --">Книги схожие с «Книга путешествия. Крым и сопредельные области» по жанру, серии, автору или названию:
Иван Павлович Осадчий - Мы родом из СССР. Книга 2. В радостях и тревогах… Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2012 |
Другие книги автора «Эвлия Челеби»:
Эвлия Челеби - Книга путешествия. Выпуск 2. Земли Северного Кавказа, Поволжья и Подонья Жанр: Записки путешественника Год издания: 1979 |
Эвлия Челеби - Книга путешествия. Выпуск 3. Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана Жанр: Записки путешественника Год издания: 1983 |
Эвлия Челеби - Книга путешествия. Крым и сопредельные области Жанр: Записки путешественника Год издания: 2008 |