Эдгар Аллан По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов
Название: | Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов | |
Автор: | Эдгар Аллан По | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | По, Эдгар. Собрание сочинений в четырех томах #1 | |
Издательство: | Фолио | |
Год издания: | 1995 | |
ISBN: | 5-7150-0178-1 (,т.1) 5-7150-0177-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов"
В первый том сочинений Эдгара По входит его поэзия. Основу книги составили переводы прославленных поэтов «Серебряного века» — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова. Особенностью настоящего издания является то, что здесь в наиболее полном объеме собраны русские переводы лирики Эдгара По, создававшиеся на протяжении более чем ста лет. В итоге читатель получит возможность составить себе максимально близкое к подлиннику представление о «Вороне» и других шедеврах великого американского романтика, а также проследить различные этапы освоения его поэтического творчества в России.
Читаем онлайн "Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (65) »
ТАМЕРЛАН[1]
Отец! Дай встретить час мой судныйБез утешений, без помех!
Я не считаю безрассудно,
Что власть земная спишет грех
Гордыни той, что слаще всех;
Нет времени на детский смех;
А ты зовешь надеждой пламя!
Ты прав, но боль желаний — с нами;
Надеяться — О Боже — в том
Пророческий источник ярок! —
Я не сочту тебя шутом,
Но этот дар — не твой подарок.
Ты постигаешь тайну духа
И от гордыни путь к стыду.
Тоскующее сердце глухо
К наследству славы и суду.
Триумф в отрепьях ореола
Над бриллиантами престола,
Награда ада! Боль и прах…
Не ад в меня вселяет страх.
Боль в сердце из-за первоцвета
И солнечных мгновений лета.
Минут минувших вечный глас,
Как вечный колокол, сейчас
Звучит заклятьем похорон,
Отходную пророчит звон.
Когда-то я не ведал трона,
И раскаленная корона
В крови ковалась и мученьях.
Но разве Цезарю не Рим
Дал то, что вырвал я в сраженьях?
И разум царственный, и годы,
И гордый дух — и мы царим
Над кроткостью людского рода.
Я рос в краю суровых гор:
Таглей, росой туманы сея,
Кропил мне голову. Взрослея,
Я понял, что крылатый спор
И буйство бури — не смирились,
А в волосах моих укрылись.
Росы полночный водопад
(Так в полусне мне мнилось это)
Как будто осязал я ад,
Тогда казался вспышкой света,
Небесным полымем знамен,
Пока глаза туманил сон
Прекрасным призраком державы,
И трубный голос величаво
Долбил мне темя, воспевал
Людские битвы, где мой крик,
Мой глупый детский крик — звучал
(О, как мой дух парил, велик,
Бил изнутри меня, как бич),
В том крике был победный клич!
Дождь голову мою студил,
А ветер не щадил лица,
Он превращал меня в слепца.
Но, знаю, человек сулил
Мне лавры; и в броске воды
Поток холодный, призрак битвы
Нашептывал мне час беды
И час пленения молитвы,
И шло притворство на поклон,
И лесть поддерживала трон.
С того мгновенья стали страсти
Жестокими, но судит всяк
С тех пор, как я добился власти,
Что это суть моя, пусть так;
Но до того, как этот мрак,
Но до того, как этот пламень,
С тех пор не гаснущий никак,
Меня не обратили в камень,
Жила в железном сердце страсть
И слабость женщины — не власть.
Увы, нет слов, чтобы возник
В словах любви моей родник!
Я не желаю суеты
При описанье красоты.
Нет, не черты лица — лишь тень,
Тень ветра в незабвенный день:
Так прежде, помнится, без сна,
Страницы я листал святые,
Но расплывались письмена, —
Мелела писем глубина,
На дне — фантазии пустые.
Она любви достойна всей!
Любовь, как детство, — над гордыней.
Завидовали боги ей,
Она была моей святыней,
Моя надежда, разум мой,
Божественное озаренье,
По-детски чистый и прямой,
Как юность, щедрый — дар прозренья;
Так почему я призван тьмой —
Обратной стороной горенья.
Любили вместе и росли мы,
Бродили вместе по лесам;
И вместе мы встречали зимы;
И солнце улыбалось нам.
Мне открывали небеса
Ее бездонные глаза.
Сердца — любви ученики;
Ведь средь улыбок тех,
Когда все трудности легки
И безмятежен смех,
Прильну я к трепетной груди
И душу обнажу.
И страхи будут позади,
И все без слов скажу…
Она не спросит ни о чем,
Лишь взором тронет, как лучом.
Любви достоин дух, он в бой
Упрямо шел с самим собой,
Когда на круче, горд и мал,
Тщету тщеславия познал,
Была моею жизнью ты;
Весь мир — моря и небеса,
Его пустыни и цветы,
Его улыбка и слеза,
Его восторг, его недуг,
И снов бесцветных немота,
И жизни немота вокруг.
(И свет и тьма — одна тщета!)
Туман разняв на два крыла —
На имя и на облик твой,
Я знал, что ты была, была
Вдали и все-таки со мной.
Я был честолюбив. Укор
Услышу ль от тебя, отец?
Свою державу я простер
На --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (65) »
Книги схожие с «Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов» по жанру, серии, автору или названию:
Гийом Аполлинер - Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей Жанр: Поэзия Год издания: 2011 Серия: Аполлинер, Гийом. Собрание сочинений в трех томах |
Александр Сергеевич Глухов - Не столько лирика, сколь остроповседневность Жанр: Поэзия Год издания: 2023 |
Антология - Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2024 Серия: Антология поэзии |
Другие книги из серии «По, Эдгар. Собрание сочинений в четырех томах»:
Эдгар Аллан По - Сборник «Рассказы» 1845 Жанр: Классическая проза Год издания: 1995 Серия: По, Эдгар. Собрание сочинений в четырех томах |
Эдгар Аллан По - Т. 4. Рассказы, не входившие в прижизненные сборники Жанр: Классическая проза Год издания: 1995 Серия: По, Эдгар. Собрание сочинений в четырех томах |
Эдгар Аллан По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов Жанр: Поэзия Год издания: 1995 Серия: По, Эдгар. Собрание сочинений в четырех томах |
Эдгар Аллан По - Гротески и Арабески Жанр: Классическая проза Год издания: 1995 Серия: По, Эдгар. Собрание сочинений в четырех томах |