Гамзат Цадаса - Четверостишия (перевод с аварского)
Название: | Четверостишия (перевод с аварского) | |
Автор: | Гамзат Цадаса | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Детская литература | |
Год издания: | 1976 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Четверостишия (перевод с аварского)"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Четверостишия (перевод с аварского)". [Страница - 3]
Вылезать как ты будешь из драки?
Так говорится в наших местах:
— Храни свою тайну в своих устах,
А станешь хранить не в своих устах,
Сороки её разнесут на хвостах.
Словом стреляй осмотрительней в споре,
Не забывай, дорогой человек:
Рана от пули — затянется вскоре,
Рана от слова — пылает весь век.
С тех пор как род людской возник,
Он неспроста считать привык,
Что вправе змеи, а не люди
Иметь раздвоенный язык.
Мы все одноязыки, что не ново,
Но по два уха каждому дано
Лишь для того, чтоб выслушав два слова,
В ответ произносили мы одно.
Опасней пули в наши времена
Слывёт обида не без основания,
Простреливает сердце нам она
Без промаха с любого расстояния.
Ума палата — выше всех палат,
К ней за советом обращайся, брат,
И правду отличишь ты от неправды,
И будешь знать, кто прав, кто виноват.
Если бы мог, то на каменных скатах
Высек бы я кубачинским ножом:
В тайне от улиц держи языкатых
Всё, что увидишь ты в доме чужом.
Пусть рассказчик рассказ свой ведёт,
Не спеши перебить, дурачина.
За кувшин отвечает лишь тот,
Чья рука держит ручку кувшина.
Не забывай, на обещанье скорый,
Что яловое слово не в чести,
И не бери той тяжести, которой
Тебе и трёх шагов не пронести.
Не радуйся, когда превознесут
Всё то в тебе, чем ты не обладаешь,
И не сердись, когда ругать начнут
Всё то в тебе, что сам не замечаешь.
Я знаю: покупатели с базаров
Домой товаров не везут гнилых.
На мельнице наслышавшись хабаров,
Не разноси по белу свету иx.
Душевное слово всегда удивительно;
В том его сила и главная суть,
Что душу другого оно доверительно
Может почтительно вмиг распахнуть.
На рынках закон существует издревле:
Чем больше товара — тем стоит дешевле.
Товар и талант меж собою не схожи,
Таланта чем больше, тем стоит дороже.
Секретничать в компании негоже:
Ведь тайное шушуканье двоих
Со стороны на заговор похоже
И вправе настораживать других.
Имей, мой друг, ума хоть целый клад,
Ты стерегись пренебрегать советом
И знай, что слово перед белым светом
Нельзя, как пулю, повернуть назад.
Добропорядочность — твой клад.
Чем больше, не иначе,
Его раздать сумеешь, брат,
Тем станешь ты богачe.
Всему своя мера. А должен, к примеру,
Ты чувствовать гнева границу и меру;
Но если покаялся битый в грехах,
Ты гнев свой на милость смени, как аллах.
Оказывая помощь — не хвались
И не стремись о ней напомнить другу,
Но забывать при этом стерегись
Оказанную им тебе услугу.
В домах, чьи стены из самана,
И всюду под шатром небес
Делись излишеством кармана,
А не излишеством словес.
Отправившись из дома в дальний путь,
Ты о семье и детях не забудь
И привези с собой по возвращеньи
Хоть камушек им в дар какой-нибудь.
Слыть хочешь щедрым, не роняя марки,
Нy что ж, слыви и обретай почёт,
Но только делай щедрые подарки
При всём при том не за казённый счет.
Ешь, не перегружая живота,
Ремня не распускай пред бурдюками:
К лицу всегда одежда больше та,
Что ткётся не зубами, а руками.
Очень скоро дурная привычка
Дорастёт до большого греха.
Вор, укравший сегодня яичко,
Через день украдёт петуха.
Бездельником не будь и знай одно:
Что в жизни тот лишь, кто трудиться будет,
И виноград добудет и руно,
И хлеб и розы для себя добудет.
Кто, чуть свет под сполохом багряным
Просыпаясь, глаз не трёт спросонок,
У того овцой, а не бараном
Будет народившийся ребёнок.
Ты --">
Книги схожие с «Четверостишия (перевод с аварского)» по жанру, серии, автору или названию:
Николай Михайлович Тарасов - Примите женщину как есть Жанр: Поэзия Год издания: 2011 |
Валериан Курамжин - Дорога домой (сборник) Жанр: Поэзия Год издания: 2014 |
Виктор Николаевич Федорчук - Две родины. Стихи Жанр: Поэзия Год издания: 2015 |