Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Стихи из книги “Письма ко дню рождения”


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1966, книга: Реабилитация
автор: Владимир А. Киеня

Я прочитал невероятно важную и пронзительную книгу "Реабилитация" Владимира Киени. Это не просто документальная литература, а свидетельство и дань памяти жертвам политических репрессий в СССР. Книга основана на огромном количестве архивных материалов, и каждое слово в ней подкреплено фактами. Киеня умело переплетает истории палачей и жертв, показывая чудовищную систему, которая сломала миллионы жизней. Архивный фотоархив, сопровождающий текст, заставляет содрогнуться. Это лица...

Тед Хьюз - Стихи из книги “Письма ко дню рождения”

Стихи из книги “Письма ко дню рождения”
Книга - Стихи из книги “Письма ко дню рождения”.  Тед Хьюз  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихи из книги “Письма ко дню рождения”
Тед Хьюз

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихи из книги “Письма ко дню рождения”"

"Книга "Письма ко Дню Рождения" состоит из 88 стихотворений, написанных — за редкими исключениями — свободным стихом, и представляет собой хронологическую летопись отношений одной из самых известных литературных пар ХХ века: Теда Хьюза и Сильвии Плат. Книга напоминает фотоальбом, где на каждой странице — по снимку: Хьюз и Плат в свадебных нарядах; медовый месяц в Париже — на фоне Елисейских полей; на берегу океана в США; Плат читает Чосера коровам Грантчестера; на крыльце дома по Ивовой улице; за рабочим столом; в пещерах Карлсбада.

В этих стихах Хьюз сумел найти адекватный поэтический эквивалент запутанным, непредсказуемым и почти не поддающимся описанию вещам этой жизни — любви и судьбе". (Из предисловия переводчика.)

Вниманию читателя предлагается перевод двух стихотворений — "Озарение" и "Регби-стрит, 18".

Читаем онлайн "Стихи из книги “Письма ко дню рождения”". [Страница - 3]

стр.
Ветер и волны, свет луны или солнца.

Оно было подвижным, пока однажды утром

Оно не застыло — и не стало детским. Шрам

Казался трещинкой в шедевре Скульптора.

А сейчас — сейчас ты читала стихотворение о черной пантере,

Я же хотел обнять и поцеловать тебя, хотел

Удержать от метаний по комнате. Но этим

Лишь подливал масло в огонь.

Потом я провожал тебя через весь Лондон на Феттер-лейн,

Где была твоя гостиница. Дом напротив

Только начинали отстраивать после бомбежки,

И мы, взявшись для храбрости за руки,

Вошли под его своды и будто полетели вниз

С высоты Ниагарского водопада. Сквозь шум потока

Я услышал историю твоего шрама —

Тайного шифра твоей души, — ты рассказала мне,

Как пыталась убить себя. И вот

За мгновение до того, как я поцеловал тебя,

Холодные звезды над этим

Восстающим из пепла грохочущим городом

Прошептали: будь начеку.

Даже звезды были напуганы. А я —

Я даже не помню, как мы очутились в твоем номере.

Ты была стройной, и гибкой, и гладкой, как рыба.

Ты была новым светом. Моим новым светом.

Так вот она какая, Америка, с удивлением думал я.

Прекрасная, прекрасная Америка!


--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.