Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Сфинкс. Поэма


Журнал «Компьютерра» Околокомпьютерная литература «Журнал «Компьютерра» № 4 за 31 января 2006 года» — это 4-й выпуск одного из старейших российских компьютерных журналов. Околокомпьютерная литература, которую он представляет, ориентирована на широкую аудиторию, интересующуюся информационными технологиями. Этот выпуск журнала посвящен новейшим тенденциям в мире компьютеров и гаджетов. Читатели найдут статьи об игровых консолях нового поколения, таких как PlayStation 3 и Xbox 360, о самых...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Оскар Уайльд - Сфинкс. Поэма

Сфинкс. Поэма
Книга - Сфинкс. Поэма.  Оскар Уайльд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сфинкс. Поэма
Оскар Уайльд

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

Иностранная литература, 2012 № 08

Издательство:

Иностранная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сфинкс. Поэма"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Сфинкс. Поэма". Главная страница.

Оскар Уайльд. Сфинкс. Поэма

Поэма

Марселю Швобу[1],

в знак дружбы и восхищения

В моем пристанище, в углу, пока моя причуда длилась,

Мне Сфинкс прекраснейшая мнилась

                                                                    сквозь переменчивую мглу.

Недвижна, неосквернена — ничто ей смена дня и ночи,

Ход лун и солнц! — сомкнувши очи,

                                                                не вздрогнет, не вздохнет она.

Луна в назначенный черед

                                              на серый цвет меняет медный,

И гостью луч рассвета бледный на том же месте застает.

Рассвет спешит сменить закат, сон уступает место яви,

Но, словно в золотой оправе,

                                                   она все так же прячет взгляд.

Исподтишка взирает, ей уютно на китайском ложе,

Но желтый мех ее встревожен до самых кончиков ушей.

Очнись! мой сенешаль! Отмерь

                                                         тем сроки древнему молчанью!

Чарующее изваянье! О! полудева, полузверь!

О! Сфинкс любимая, очнись!

                                                  К моим коленям ляг игриво,

Позволь погладить твой загривок,

                                                          пятнисто-бронзовая рысь!

Позволь твоих коснуться лап,

                                                   позволь ласкать твой хвост, как аспид

В клубок свернувшийся, когда спит

                                                              он полунемощен и слаб.

* * *
Века тебе принадлежат, а на моем веку успели

Лишь двадцать лет[2] густую зелень

                                                             сменить на праздничный наряд.

Ты письмена, их смысл вкусив,

                                                          могла читать на обелиске,

К тебе являлись василиски,

                                                к тебе являлся гиппогриф [3].

Ты знала, сколько тяжких мук Изида[4] вынесла? Ты знала,

Как Египтянка[5] трепетала в силках Антониевых рук;

Роняла жемчуг в свой бокал,

                                                с притворным наблюдала страхом,

Как из реки роскошным взмахом

                                                         проконсул рыбу извлекал.

Ты помнишь белый катафалк и лик застывший Адонисов

И как тебя меж кипарисов вел в Гелиополь[6] Аменалк[7]?

Ты знала Тота[8] грозный лик,

                                                     беглянки Ио[9] скорбный выдох

И в островерхих пирамидах Египта высохших владык?

* * *
Глазами темными взгляни, займи чарующей беседой

Мой разум дремлющий! Поведай все то, что видели они!

Поведай, как среди песков брела Святая Дева с сыном,

И в знойном мареве пустынном

                                                          ты им дарила тень и кров.

Поведай, как в тиши ночной

                                                 ты слышала сквозь взвесь тумана,

Как в желтой барке Адриана смеется юный Антиной[10],

Как, пряча алчущий оскал,

                                             томилась страстью, с жаждой схожей,

Когда невольник светлокожий

                                                     твой взор пылающий сковал.

Как в лабиринте, где сокрыт

                                                   веками чей-то облик бычий[11],

Ты, соблазненная добычей,

                                                   скользила вдоль гранитных плит,

Когда сквозь алый коридор пронесся ибис, сея ужас,

И капал, собираясь в лужи,

                                                смердящий сок из мандрагор[12],

Как --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сфинкс. Поэма» по жанру, серии, автору или названию:

Университетская поэма. Владимир Владимирович Набоков
- Университетская поэма

Жанр: Поэзия

Год издания: 1998

Серия: Всемирная библиотека поэзии

Другие книги из серии «Иностранная литература, 2012 № 08»:

Стихи. Адам Видеман
- Стихи

Жанр: Поэзия

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 08

Сказка сказок, или Забава для малых ребят. Джамбаттиста Базиле
- Сказка сказок, или Забава для малых ребят

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 08

В устье Гудзона с Алексеем Цветковым. Алексей Петрович Цветков
- В устье Гудзона с Алексеем Цветковым

Жанр: Публицистика

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 08

Есть остров на том океане.... Сергей Маркович Гандлевский
- Есть остров на том океане...

Жанр: Публицистика

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 08