Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная современная проза >> Циклы исторических романов. Компиляция. Книги 1-10


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1486, книга: Генерал Дитятин
автор: Иван Федорович Горбунов

"Генерал Дитятин", шедевр Ивана Горбунова, является ярким образцом русской классической прозы. Эта сатирическая повесть, впервые опубликованная в 1855 году, представляет собой едкую критику российской бюрократии и общества того времени. Главный герой, генерал Дитятин, олицетворяет собой коррумпированное и некомпетентное чиновничество. Прикрываясь своим высоким чином, он творит беззаконие и наживается на чужом горе. Автор мастерски высмеивает его высокомерие, жадность и...

Жеральд Мессадье , Луис Ривера , Джеймс Л. Нельсон - Циклы исторических романов. Компиляция. Книги 1-10

Циклы исторических романов. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Циклы исторических романов. Компиляция. Книги 1-10.  Жеральд Мессадье , Луис Ривера , Джеймс Л. Нельсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Циклы исторических романов. Компиляция. Книги 1-10
Жеральд Мессадье , Луис Ривера , Джеймс Л. Нельсон

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Зарубежная современная проза, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология исторической прозы #2023, Циклы исторических романов

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Циклы исторических романов. Компиляция. Книги 1-10"

Настоящий том содержит в себе три цикла исторических романов-приключений, которые непременно понравятся  читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

БУРИ НА НИЛЕ:

1. Жеральд Мессадье: Гнев Нефертити (Перевод: Елена Савченко)

2. Жеральд Мессадье: Маски Тутанхамона (Перевод: Ольга Сергеева)

3. Жеральд Мессадье: Триумф Сета (Перевод: Ольга Сергеева)

ВИКИНГИ:

1. Джеймс Л. Нельсон: Ладья викингов. Белые чужаки (Перевод: Татьяна Иванова)

2. Джеймс Л. Нельсон: Викинги. Ирландская сага (Перевод: Анатолий Михайлов)

3. Джеймс Л. Нельсон: Хозяин форта. Возвращение викинга

4. Джеймс Л. Нельсон : Гнев викинга. Ярмарка мести (Перевод: Татьяна Иванова )

ЛЕГИОНЕР:

1. Луис Ривера: Легионер. Книга 1

2. Луис Ривера: Легионер. Книга 2

3. Луис Ривера: Легионер. Книга 3

                                                                            

Читаем онлайн "Циклы исторических романов. Компиляция. Книги 1-10". [Страница - 1171]

Лотарингии, Италии, Прованса, император Запада с 875 года, младший сын Людовика Благочестивого.

(обратно)

170

Лоршские анналы описывают историю Франкского государства за период с 703 по 803 годы. Названы по месту своего предполагаемого создания — Лоршскому монастырю. Цитата из Лоршских анналов приведена в переводе А. Волынец.

(обратно)

171

Большое спасибо (фр.). (Примеч. пер.)

(обратно)

172

На здоровье (фр.). (Примеч. пер.)

(обратно)

173

Багаж (фр.). (Примеч. пер.)

(обратно)

174

Банши — персонаж ирландского фольклора, женщина, которая появляется возле дома обреченного на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.

(обратно)

175

Боже мой… (фр.) (Примеч. пер.)

(обратно)

176

Дерьмо (фр.). (Примеч. пер.)

(обратно)

177

Род — мера длины, равная 5,029 м. (Примеч. пер.)

(обратно)

178

Опцион (optio, — ionis (optiones)) — заместитель центуриона — Здесь и далее примечания редактора.

(обратно)

179

Сулла Луций Корнелий (138—78 гг. до н. э.) — римский полководец, консул в 88 г. Победив Гая Мария в гражданской войне, стал в 82 г. диктатором, проводил массовые репрессии. В 79 г. сложил полномочия.

(обратно)

180

Денарий — римская монета, равная 16 ассам (4 г серебра). Здесь имеется в виду откуп от военной службы.

(обратно)

181

Всадники — привилегированное сословие наряду с аристократией в Древнем Риме. Свое наименование оно получило из-за того, что представители этой группы обязаны были являться в армию либо с конем, либо в полном тяжелом вооружении. Золотой перстень — знак принадлежности к всадническому сословию.

(обратно)

182

Орел (орел Юпитера) — знак и символ легиона.

(обратно)

183

Когорта (cohors) — тактическое подразделение римской армии численностью около 500 человек. Также вспомогательная часть численностью 500 или 1000 человек.

(обратно)

184

Манипул — подразделение римской армии численностью 120–150 человек. Три манипула составляли когорту.

(обратно)

185

Центурион — командир центурии, подразделения римской армии численностью 60—100 человек. Символом власти центуриона был жезл из виноградной лозы — витис.

(обратно)

186

Рудиарий — гладиатор, получивший свободу.

Ланиста — учитель гладиаторов, а также содержатель гладиаторской школы.

(обратно)

187

Календы — первый день месяца в древнеримском календаре.

(обратно)

188

Эргастул — особое строение в римском поместье, куда сажали провинившихся рабов.

(обратно)

189

Военный трибун (tribunus militum) — командная должность в римском легионе. В эпоху Империи в каждом легионе был один военный трибун из числа сенаторов (второй по старшинству в легионе после легата) и пять — из сословия всадников. Трибуны руководили легионом и его различными подразделениями в походе и на поле боя; обучали новобранцев и руководили учениями; принимали участие в военном совете и трибунале легиона; выполняли различные административные функции.

(обратно)

190

Контуберниум (contubernium) — группа из 8—10 человек, живущих в одной палатке, мельчайшее подразделение римской армии. В книге автор также использует названия десяток и палатка.

(обратно)

191

Консулы — высшая выборная должность в Риме. Консулы имели высшую гражданскую и военную власть. В их компетенции был ежегодный набор войска, назначение военных трибунов и центурионов, им подчинялись все магистраты, кроме народных трибунов. В случае войны они становились во главе войска.

(обратно)

192

Ликторы — почетная свита высших магистратов и исполнители их распоряжений. Консулу полагалось двенадцать ликторов.

(обратно)

193

Хонеста миссио — почетная демобилизация.

(обратно)

194

Префект лагеря (praefectus castrorum) — третий по старшинству пост в легионе. Обычно его занимал получивший повышение выходец из солдат-ветеранов, ранее занимавший пост одного из центурионов. Префект лагеря возглавлял все внутренние службы, призванные поддерживать в порядке лагерь, его строения и бараки, и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Антология исторической прозы»: