Теодор Драйзер - Избранное. Компиляция. Книги 1-30
Название: | Избранное. Компиляция. Книги 1-30 | |
Автор: | Теодор Драйзер | |
Жанр: | Классическая проза, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-30"
Теодор Драйзер во всех своих произведениях тяготеет к социальным темам, что не мешает ему быть художником-психологом. Беря общественные темы, он перемещает их в плоскость индивидуальной психики, показывая в итоге психологически-индивидуальную сторону больших общественных явлений. Ограничению темы в объеме сопутствует у Драйзера её углубление. В ноябре 1932 года Драйзер заключил контракт с Paramount о постановке фильма по роману «Дженни Герхардт». В 1944 году Американская академия искусств и литературы награждает Драйзера почётной золотой медалью за выдающиеся достижения в области искусства и литературы. Драйзер принадлежат два сборника рассказов — «Освобождение» (1918) и «Цепи», в которых разрабатываются главным образом психологические и сексуальные мотивы. В «Галерее женщин» (1928) собраны биографические очерки Драйзера, так же как и в книге «Двенадцать мужчин». Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АМЕРИКАНСКАЯ ТРАГЕДИЯ:
1. Американская трагедия. Книга 1 (Перевод: Зинаида Вершинина, Нора Галь)
2. Американская трагедия. Книга 2
3. Американская трагедия. Книга 3 (Перевод: Зинаида Вершинина, Нора Галь)
ТРИЛОГИЯ ЖЕЛАНИЯ:
1. Финансист (Перевод: Марк Волосов)
2. Титан (Перевод: Т. Озерская, В. Курелла)
3. Стоик (Перевод: Т. Кудрявцева, Л. Богословская)
РОМАНЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
7. Дженни Герхардт (Перевод: Мария Лорие, Нора Галь)
8. Оплот (Перевод: Евгения Калашникова)
9. Сестра Керри (Перевод: Марк Волосов)
10. Гений (Перевод: Марк Волосов)
ОСВОБОЖДЕНИЕ:
1. Негр Джеф (Перевод: Ольга Холмская)
2. Освобождение (Перевод: Раиса Облонская)
3. Репортаж о репортаже (Перевод: Лидия Слонимская)
4. Западня (Перевод: Михаил Урнов)
ЦЕПИ:
1. Победитель (Перевод: Н Ромм)
2. Прибежище (Перевод: Е Туркова)
3. Цепи (Перевод: Н Самохина-Высоцкая)
4. Ураган (Перевод: В Любимова, И Стефен)
5. Золотой мираж (Перевод: Нора Галь)
ГАЛЕРЕЯ ЖЕНЩИН:
1. Эрнестина (Перевод: Эстер Бер)
2. Эрнита (Перевод: Вера Станевич)
3. Ида Хошавут (Перевод: Марина Литвинова)
4. Оливия Бранд (Перевод: Никита Санников)
5. Рона Мэрса (Перевод: Борис Томашевский, Лев Хвостенко)
ДВЕНАДЦАТЬ МУЖЧИН:
1. Калхейн, человек основательный (Перевод: Павел Топер)
2. Мэр и его избиратели (Перевод: Михаил Урнов)
3. Могучий Рурк (Перевод: В Тамохин)
4. Мопассан-младший (Перевод: Николай Банников)
5. Питер (Перевод: Е Туркова)
6. «Суета сует», сказал Экклезиаст (Перевод: Э Васильева)
Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-30" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Теодор Драйзер Американская трагедия. Книга 1
1
Летний вечер, сумерки.Торговый центр американского города, где не менее четырехсот тысяч жителей, высокие здания, стены… Когда-нибудь, пожалуй, станет казаться невероятным, что существовали такие города.
И на широкой улице, теперь почти затихшей, группа в шесть человек: мужчина лет пятидесяти, коротенький, толстый, с густой гривой волос, выбивающихся из-под круглой черной фетровой шляпы, — весьма невзрачная личность; на ремне, перекинутом через плечо, небольшой органчик, какими обычно пользуются уличные проповедники и певцы. С ним женщина, лет на пять моложе его, не такая полная, крепко сбитая, одетая очень просто, с некрасивым, но не уродливым лицом; она ведет за руку мальчика лет семи и несет Библию и книжечки псалмов. Вслед за ними, немного поодаль, идут девочка лет пятнадцати, мальчик двенадцати и еще девочка лет девяти; все они послушно, но, по-видимому, без особой охоты следуют за старшими.
Жарко, но в воздухе чувствуется приятная истома.
Большую улицу, по которой они шли, под прямым углом пересекала другая, похожая на ущелье; по ней сновали толпы людей, машины и трамваи, которые непрерывно звонили, прокладывая себе путь в стремительном потоке общего движения. Маленькая группа казалась, однако, равнодушной ко всему и только старалась пробраться между захлестывавшими ее встречными потоками машин и пешеходов…
Дойдя до угла, где путь им пересекала следующая улица, — вернее, просто узкая щель между двумя рядами высоких зданий, лишенная сейчас всяких признаков жизни, — мужчина поставил органчик на землю, а женщина немедленно открыла его, подняла пюпитр и раскрыла широкую тонкую книгу псалмов. Затем, передав Библию мужчине, стала рядом с ним, а старший мальчик поставил перед органчиком небольшой складной стул. Мужчина — это был отец семейства — огляделся с напускной уверенностью и провозгласил, как будто вовсе не заботясь о том, есть ли у него слушатели:
— Сначала мы пропоем хвалебный гимн, и всякий, кто желает восславить господа, может присоединиться к нам. Сыграй нам, пожалуйста, Эстер.
Старшая девочка, стройная, хотя еще и не вполне сложившаяся, до сих пор старалась держаться возможно более безразлично и отчужденно; теперь она села на складной стул и, вертя ручку органчика, стала перелистывать книгу псалмов, пока мать не сказала:
— Я думаю, мы начнем с двадцать седьмого псалма: «Как сладостен бальзам любви Христовой».
Тем временем расходившиеся по домам люди разных профессий и положений, заметив группу с органчиком, нерешительно замедляли шаг и искоса оглядывали ее или приостанавливались, чтобы узнать, что происходит. Этой нерешительностью, истолкованной как внимание, человек у органчика немедленно воспользовался и провозгласил, словно публика специально собралась здесь послушать его:
— Споем же все вместе: «Как сладостен бальзам любви Христовой».
Девочка начала наигрывать на органчике мелодию, извлекая слабые, но верные звуки, и запела; ее высокое сопрано слилось с сопрано матери и весьма сомнительным баритоном отца. Другие детишки — девочка и мальчик, взяв по книжке из стопки, лежавшей на органе, слабо попискивали вслед за старшими. Они пели, а безликая и безучастная уличная толпа с недоумением глазела на это невзрачное семейство, возвысившее голос против всеобщего скептицизма и равнодушия. В некоторых возбуждала интерес и сочувствие застенчивая девочка у органа, в других — непрактичный и жалкий вид отца, чьи бледно-голубые глаза и вялая фигура, облаченная в дешевый костюм, выдавали неудачника. Из всей семьи одна лишь мать обладала той силой и решительностью, которые — как бы ни были они слепы и ложно направлены — способствуют если не успеху в жизни, то самосохранению. В ней, больше чем в ком-либо из остальных, видна была убежденность, хотя и невежественная, но все же вызывающая уважение. Если бы вы видели, как она стояла с книгой псалмов в опущенной руке, устремив взгляд в пространство, вы сказали бы: «Да, вот кто при всех своих недостатках, несомненно, стремится делать только то, во что верит». Упрямая, стойкая вера в мудрость и милосердие той всевидящей, могущественной силы, к которой она сейчас взывала, читалась в каждой ее черте, в каждом жесте.
Любовь Христа, ты мне опорой будь, Любовь Иисуса — праведный мой путь, -
звучно и немного гнусаво --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Избранное. Компиляция. Книги 1-30» по жанру, серии, автору или названию:
Теодор Драйзер - Гений Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 |
Теодор Драйзер - В снегу Жанр: Классическая проза Год издания: 1986 Серия: Краски большого города |
Чарльз Диккенс - Наш приходский совет Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Другие книги автора «Теодор Драйзер»:
Теодор Драйзер - «Суета сует», сказал Экклезиаст Жанр: Классическая проза Год издания: 1986 Серия: Двенадцать |
Теодор Драйзер - Мопассан-младший Жанр: Классическая проза Год издания: 1986 Серия: Двенадцать |
Теодор Драйзер - Прибежище Жанр: Классическая проза Год издания: 1986 |
Теодор Драйзер - Оливия Бранд Жанр: Классическая проза Год издания: 1986 Серия: Галерея женщин |